1 神命挪亞進方舟耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
1Huan, Toupan, Noa kiangah, nang leh na inkuanpihte tengteng longah lut un; nang jaw tulai khangthak lakah ka mitmuhin mi diktat na hihna ka honthei hi.
2潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
2Sa siang chiteng lakah, a pa leh a lawmnu, kop sagih jelin: sa sianglou laka, a pa leh a lawmnu chiat toh, kop khat jel, na kiangah na pi ding hi;
3空中的飛鳥,也要各帶七公七母,以便傳種,活在全地上;
3Tunga leng vasa laka zong, a nu leh a pa chiat, kop sagih jelin, leitunga chi khah dinga hinsak dingin.
4因為再過七天,我就要一連四十晝夜降雨在地上,我把所造的一切生物都從地上除滅。”
4Ni sagihin a sam laia, huai khit chiangin leitung ah ni sawm li leh jan sawm li sungteng vuah ka zu sak dinga; ka thil hing bawl chiteng leitung akipan ka hihmang ding, a chi a.
5挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
5Huchiin, Noain Toupan a kianga thu a piak tengteng bang jelin ahihta.
6洪水臨到地上的時候,挪亞剛好是六百歲。
6Huan, leitunga tuichim a hongtun lain Noa kum za guka upa ahi.
7挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。
7Huan, tuichim a tun ding jiakin Noa longah a luta, a tapate leh a ji leh a tapate jite leng a kiangah a lut sam uh.
8潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和各種在地上爬行的動物,
8Sa siang laka leng, sa sianglou laka leng, vasa laka leng, leitunga khupboha pai chiteng laka leng,
9都是一公一母、一對一對來到挪亞那裡,進入方舟,是照著 神吩咐挪亞的。
9Pathianin Noa kianga thu a piak bangin, a nu leh a pa chiat, a kop kopin, Noa kiangah longah a luta uh.
10那七天一過,洪水就臨到地上了。
10Huan, ni sagih nungin leitung ah a tungta.
11挪亞六百歲那一年,二月十七日那一天,所有大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶都敞開了。
11Noa kum za guk a hih kum, a kha nihna ni sawm leh ni sagih niin, huai ni mahin tui thuk zapi nak tengteng a hongpuak jaka, van tohlette leng a hong kihongta hi.
12大雨傾盆下在地上,一連四十晝夜。
12Huan, ni sawm li leh jan sawm li sung teng leitungah vuahpi a zutaa.
13就在那一天,挪亞帶著他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳,一同進了方舟。
13Huai ni mahin Noa te, Noa tapa Sem te, Ham te, Japheth te, Noa ji te longah a luta ua, a tapa jite thum leng a kiangah a lut sam ua;
14他們一家,所有走獸各從其類,所有牲畜各從其類,所有在地上爬行的動物各從其類,所有有羽有翼的飛禽各從其類,
14Amaute a lut ua, sa chiteng amau chi omdan bang chiatin, ganhing leitunga khupboha pai chiteng amau chi omdan bang chiatin, vasa chiteng, amau chi omdan bang chiatin, vasa chiteng, kah nei chiteng leng a lut uh.
15有生命、有氣息的,都是一對一對來到挪亞那裡,進入方舟。
15Huchiin, sa tengteng hinna hatna pai himhimte, a kop kopin Noa kiangah longah a luta uh.
16那些進去的,都是有生命的,一公一母進去,是照著 神吩咐挪亞的。耶和華跟著就把方舟關起來。
16Huan, a lutte Pathianin a kianga thu a piak bangin sa tengteng laka a nu leh a pa jelin a lut uhi: huan Toupan amah a khak khumta hi.
17洪水氾濫淹沒世界洪水就臨到地上四十天;水不斷上漲,把方舟升起,於是方舟就從地上浮起來。
17Huan, tuichim leitung ah ni sawm li sung teng a tunga; tui a hongkhanga, long a lama, leitung tunglamah a dom kangta hi.
18水勢甚大,在地上大大上漲,方舟就在水面上漂來漂去。
18Huan, tui a hong om juajua a, leitung tunglamah a khanin a hong khangta hi, long tui tungah a kilam jel hi.
19水勢在地面上越來越大,天下所有的高山都被淹沒了。
19Huan, leitung tunglamah tui nakpiin a hongom juajua taa; van nuaia tang sang tengteng a tumkhin vekta hi.
20水勢浩大,比眾山高出七公尺,山嶺都被淹沒了。
20Tong sawm leh tong nga hiala sangin tui a hongom zeizoia; tangte tupmangin a omta uhi.
21凡有生命仍在地上行動的,無論是飛鳥或是牲畜,走獸或是在地上滋生的各樣小生物,以及所有的人都死了;
21Huchiin, sa leitunga tangthei tengteng, vasate, gante, sate, ganhing leitunga khupboha pai chitengte, mi chitengte toh a si khinvekta uh:
22仍在陸地上,鼻孔裡有氣息的生靈都死了。
22A nak ua hinna kha hatna omna tengteng, gama om khempeuh te, a si khin vekta uh.
23耶和華把地上的所有生物,從人類到牲畜,爬行動物,以及空中的飛鳥都除滅了;於是,這一切都從地上消滅了。只留下挪亞和那些與挪亞一同在方舟裡的人。
23Huchiin, leitunga thil hing chiteng omte, mite, gante, ganhingte, tunga leng vasate toh hihmanin a om uh; lei akipan hihmanin a omta uh: Noa longa a kianga omte kia hawiin a om uhi,Huan, tui tuh ni ja leh ni sawm nga sungteng leitungah a omta hi.
24水勢浩大,在地上共一百五十天。
24Huan, tui tuh ni ja leh ni sawm nga sungteng leitungah a omta hi.