聖經新譯本

Paite

Isaiah

17

1關於大馬士革的預言關於大馬士革的默示:“看哪!大馬士革快要被廢棄,不再是一個城市,它必變作廢墟。
1Damaska kho puak gik, Ngaiin, Damaska hi khopi hi nawn lou dinga lakmang a hita, huchiin in chim khawm lel a hita ding hi.
2亞羅珥的城市必被撇棄,成為牧放羊群之處,羊群必在那裡躺臥,沒有人驚擾牠們。
2Aroer khote taisanin a omta; belam honte omna ding ahi mai ding, huaite lah a om ngei ding ua, kuamahin a lausak kei ding uh.
3以法蓮的堡壘必失去,大馬士革的國權也必消逝;亞蘭的餘民必像以色列人的榮耀一般消滅。”這是萬軍之耶和華說的。
3Ephraim akipanin kulhpi a mang dinga, Damaska akipan gam a mang ding, Suria gama om sunte leng a mang ding uh; Israel suante thupina bang lelin a om ding uh, sepaihte TOUPAN a chi hi.
4“到那日,雅各的榮耀必衰落,他肥胖的身體必消瘦。
4Huai ni chiangin hichi ahi dinga, Jakob thupina hihgawnin a om dinga, a sa thauna leng a honggawngta ding hi.
5就像收割的人收聚莊稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷,拾取遺落的穗子。
5Huchiin buh lapan buh a laka, a vuite a lak bang mai ahi dinga, ahi, Rephaim guamah min buh maihkhakte a tom bang mai uh ahi ding hi.
6雖然其中有少許遺下的穗子,卻好像橄欖樹被打過一樣。在樹頂上,只剩下兩三個果子;在那本是多結果子的果樹枝上,只留下四五個果子。”這是耶和華以色列的 神說的。
6himahleh, oliv sing sin khita a jikpi sangpen dawna gah nihtou thumtou hiam, singgah mahmah hiang saupentea litou ngathou hiam a om sek bangin, huaiah maihkhak top ding a om laiding, Toupa Pathian in a chi hi.
7到那日,人必仰望他們的創造主,他們必親眼看見以色列的聖者。
7Huai ni chiangin min a Bawlpa uh lam a enta ding ua, a mitte un Israelte Mi Siangthou a zahtakta ding uh.
8他們必不仰望自己雙手所做的祭壇,也不再看著自己指頭所做的,無論是亞舍拉,或是香壇。
8Maitam, amau khut suak lamte khawng a en nawnta kei ding ua, amau khuta bawl Asherim hiam, gimlim maitamte hiam a zahtakta kei ding uhi.
9到那日,他們那些因以色列人而撇棄的堅固城,必像樹林中和山頂上被撇棄的地方,這樣,地就荒涼了。
9Huai ni chiangin a kho kip takte uh gammang leh tang vuma mun taisan sa, Israel maa a taisan sa bang uh, ahi ding; huchiin mun loih ahita ding hi.
10忘記 神的結果因為你忘記了那拯救你的 神,又不記念那作你避難所的磐石,所以你雖然栽下佳美的樹秧子,種下異種的幼苗,
10Nang honhondampa Pathian na mangngilha, na hatna Suangpi lah na theigige ngal keia; huaijiakin kung kilawm taktakte na suan seka, a sungah hiang tuamte na vut tang niaunuau seka:
11又在你栽種的日子裡,細心地在周圍圈上籬笆,到早晨,又使你所栽種的開花,但在愁苦與極度傷痛的日子裡,所收割的就只有一小堆。
11Na suan niin na khang sak a, jingsangin thil chi lah na paksak seka; ahihhangin gah loh lah lungngaihna leh natna thupi tak niin a mang sek hi.
12以色列的敵人受罰唉!許多民族在喧嘩,他們喧嚷好像海浪澎湃;列國在咆哮,他們吼叫,好像洪水奔流。
12A, mipi tampi ging nuanua, tuipite ging nuanua banga ging nuanuate leh nam chih ging hawhaw, tui thupitakte ging hawhaw banga ging hawhawte tel o!
13萬族怒號,好像眾水湧流,但 神必斥責他們,使他們遠遠逃跑;他們又被追趕,如同山上風前的糠秕,又像暴風前的塵土捲動。
13Nam chih lah tuipi tam pi ging hawhaw bangin a ging hawhaw ding ua; himahleh aman a taihilh dinga, huchiin gamla pi-ah a taimang ding ua, tanga buhsi huih mut bang leh leivui huihpi mut leng lunglung bang in delhin a om ding uh.Nitaklamin, ngaiin, thil mulkimhuai tak a om a; huan, khovak main lah a om nawn kei uh. Huailah gallaka honlak sakmite tan ahi a, hon guksakmite tuam leng ahi hi.
14在晚上有驚恐,未到早晨,他們就沒有了,這是那些搶奪我們的人所得的分,是那些掠劫我們的人應得的報應。
14Nitaklamin, ngaiin, thil mulkimhuai tak a om a; huan, khovak main lah a om nawn kei uh. Huailah gallaka honlak sakmite tan ahi a, hon guksakmite tuam leng ahi hi.