聖經新譯本

Paite

Isaiah

30

1與埃及結盟必受禍害耶和華說:“這些悖逆的兒女有禍了!他們實行計謀,卻不是出於我的意思,他們結盟,卻不是出於我的靈,以致罪上加罪。
1TOUPAN, ta helhatte a tung uh a gik hi! huaiten lah mi a dong ua, kei lah hon dong kei uh, a khelhna tung ua khelhna a behlapna ding un, khuhnain a khuh ua, ka kha thuin lah a khuh tuan kei uh;
2他們起程下埃及去,並沒有求問我,卻要在法老的保護下,作避難處,投靠在埃及的蔭庇下。
2Pharo hatnaa kihatsak dingin leh, Aigupta lim bel dingin, ka kam dong tuan louin Aigupta gama paisuk tumin a kuan uh.
3因此,法老的保護必成為你們的羞恥,投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。
3Huaijiakin Pharo hatna noute zahlakna a hita dinga, Aigupta lim na na belh uhlah na maizumna uh a hita ding.
4他們的領袖雖然已在瑣安,他們的使臣雖然已到達哈內斯,
4A mi liante lah Zoan khuaah a om ua, a palaite lah Hanes khua a tungta ngal uhi.
5但他們都必因那對於他們毫無利益的人民而蒙羞,那人民帶來的不是幫助或益處,而是羞恥和凌辱。”
5Amau adia phattuamna himhim neilou mi, huhna hilou, phattuamna nei mi leng hi lou, maizumna leh minsiatna hizote, a vek un a zumpih sin uh, achi a.
6以下是論南地野獸的默示:他們把財富馱在驢駒的背上,把寶物馱在駱駝的峰上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇和會飛的火蛇出沒的地方,到一個對他們毫無益處的民族那裡去。
6Sim gama sate puakgik, Buaina leh lunglauna gam, humpinelkainu leh humpinelkaipa, ngandekpak leh gul kuang leng thei pawtna, a sum uh sa bengtung nou tungte ah, a gou uh sangawngsau nungvumte ah po sakin, amau adia phattuamna neilou mite kaingah piak dingin, a pai ton dapdap uh.
7埃及的幫助是徒然的,是虛幻的,因此我稱它為“坐而不動的拉哈伯”。
7Aiguptain lah phatuamlou tak leh pannaneilou takin a panpih jel ngala; huaijiakin ahi, amah, Rahab tu kinkennu, ka chih.
8悖逆不聽聖言的子民現在你去,在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作日後的證據,直到永永遠遠。
8Tuin pai inla, huaite ama ua lai gelhna pekah gelh inla, laibu ah leng gelhin, tu nunga khantawn dong adig a hih theihna din.
9因為這是悖逆的子民,不忠心的兒女,不肯聽從耶和華教導的兒女。
9Huaite lah mi helhatte, ta juautheite, ta TOUPA dan ngaikhe nuamloute ahi ngal ua;
10他們對先見說:“你們不要再看異象!”又對先知說:“你們不要再向我說真確的預言!倒要向我說動聽的話,預言虛幻的事吧!
10Mutheimite kianga, Mu kei un, jawlneite kianga, Thil dikte honhilh khol kei un, thil nuam lam ka kiang uah gen un, khemna thu gen un, khemna thu gen khol un;
11你們要離開正道,轉離義路,不要在我們面前再提以色列的聖者了!”
11Lam lou ah pai un, lam sikah pial un, Israelte Mi Saingthou ka ma ua kipan hihmang un, chi ngitnget-te
12因此,以色列的聖者這樣說:“因為你們棄絕了這話,反而信賴欺壓和乖僻的手段,更以此為倚靠,
12Huaijiakin Israelte Mi Siangthouin hichiin ahi a. hiai thu na muhsit jiakun leh nuaisiahna leh phengphitna na muan ua, a tung ua na kingak jiak un.
13所以這罪孽對於你們,必像一道有了裂縫,且凸了出來,快要倒塌的高牆,在頃刻之間,就突然倒塌。
13Hiai thulimlouhna noute adingin suangbang sangpi selai, chim dekdek, puak engong, thakhata mitphialkal lou-a se gawp ding bang ahi ding hi.
14它的倒塌好像窯匠的瓦器破碎一般,毫不顧惜被徹底粉碎,甚至在碎塊中找不到一塊,可以用來從爐裡取火,或從池中舀水。”
14Huchiin belvelmi bel a kitam gawp sak bang un, hawi om het lou-a kek nenin, a themnen lakah belpei thuka mei lakna ding hiam aw, tuikhuka tui dipna ding hiam aw, omlou khopin, a kitm nen sak ding, chiin.
15因為主耶和華以色列的聖者這樣說:“你們得救在於悔改和安息,你們得力在於平靜和信靠。”但你們竟不願意。
15TOUPA PATHIAN Israelte Mi Siangthouin lah hichiin a chi ngala. Kik nawna khawla omin hotdamin na om ding ua; muang taka omna ah leh upna omnaah na hatna uh a om ding, chiin; himahleh nou lah na ut kei ua.
16你們卻說:“不!我們要騎馬奔跑。”所以你們真的要逃跑;你們又說:“我們要騎快馬。”所以那些追趕你們的,也必快速!
16Hi lou e, sakol tunga tuangin i tai zozot ding uh, na chi zosop ua, huaijiakin na tai zozot ngei ding uh; Thil hat tak tungah i tuang ding, na chi ua; huaijiakin nou hondelh ding lah hat tak ahi ding uh.
17一個敵人就可以威嚇你們一千個人,若五個敵人威嚇你們,你們都要逃跑了!以致你們所剩下的,必孤立如同山頂上的旗杆,岡陵上的旗幟。
17Mi khat phawnin sang khat a taikek dudup ding ua; mi nga phawn in na taikek dudup ding uh; a tawpin mualvuma puankhai khai bang leh, tang tunga chiamtehna om banga nutsiatin na om ding uhi.
18等候 神的必蒙眷顧因此,耶和華必等候要恩待你們;他必興起來憐憫你們,因為耶和華是公義的 神。等候他的,都是有福的。
18Huaijiakin noute TOUPAN a honhehpih theihna dingin a hongak dinga, huaijiakin noute a honlainat theihna dingin pahtawiin a om ding; TOUPA lah vaihawm diktatna Pathian ahi ngala; amah ngakte teng tengin nuam a sa uhi.
19錫安的人民、耶路撒冷的居民哪!你們必不再哭泣。他必因你哀求的聲音恩待你;他聽見的時候,就必應允你。
19Mite lah Jerusalema Zion ah a omsin ngal ua; na kap nawn kei ding uh; na kahna husa uah aman a hon hehpih mahmah ding a; a jak takin a hon dawng ding hi.
20主雖然以艱難給你們當食物,以困迫給你們當水,但你的教師必不再隱藏;你必親眼看見你的教師。
20TOUPAN lungkhamna an leh haksatna tui noute honpe mahleh, nou honsinsakmite a kibu nawn kei ding ua, na mit un nou honsinsakmite a mu zota ding;
21每當你偏左或偏右的時候,你必聽見後面有聲音說:“這是正路,要行在其中!”
21Huan, taklama na pial un hiam, veilama na pial un hiam, na bil un na nunglam ua thu, Hiai lampi ahi, hiai-ah pai un, chiin, a za jel ding hi.
22你要拋棄你那些包著銀的雕像和鍍了金的鑄像,如同污穢之物一般拋棄它們,又對它們說:“去吧!”
22Huan na dangka uh milim bawl dangka chi-a zepna leh, na dangkaeng uh, milim sun dangkaeng tuia luanna lah na buahsak ding ua; thil nin bangin na paita ding ua, a kiangah, Pai mangin! na chi ding uh.
23你撒在地裡的種子,主必降雨在其上,並且使你地裡所出產的糧食,既豐盛又肥美。到那日,你的牲畜必在寬闊的草場上吃草。
23Huchiin, aman na buh chi uh leia na tuh ding uh adingin vuahtui a pe dinga; leia thil poute leng an din a pe ding, huailah hoihtak pung tak ahi ding; huai ni chiangin na ganta uh gantatna mun za pi ah a ta ding uh.
24耕地的牛和驢駒必吃加鹽的飼料,就是用鏟和叉所揚淨的。
24Bawngtal leh sabengtungnou leiletten an chisoh, ninluahna leh phajaha hihsiangsa a ne ding uh.
25在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。
25Huan, kithahna thupitak ni-a galvenna singte a chip niin, tang sang teng ah leh mual vum sang tengah luipite leh luite tui luang khawng a hong om ding.
26耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。
26Huailou leng TOUPAN a mite kihehna a tuama, a liamna ma uh a damsak ni chiangin, kha vak ni vak phain a omta dinga, ni vak a mun sagihin, ni sagih vak phain a omta ding hi.
27 神懲罰亞述看哪!耶和華的名從遠方而來,他的怒氣燒起,濃煙上騰;他的嘴唇充滿忿怒,他的舌頭像吞滅的火。
27Ngaiin, TOUPA min tuh, a hehna kuang juajuain, meikhu sah moimoiin jamtou ngoingoi lakah, gamla pi-a kipanin a hongpai hi; a mukte khawng lunghihlouhnain a dima, a lei lah thil kat mang hat mei bang ahi.
28他的氣息如漲溢的河水,直漲到頸項,並要用毀滅的篩把列國篩淨,又在眾民口中放入使人步向滅亡的嚼環。
28A hu lah, manna lohpi-a nam chih sep dingin, lui ngawng chiang pha hiala a kuanga let nawnaw bang ahi; huan mi chih kamah pi khelhsakna kaihgingna khau a om ding.
29你們卻必歌唱,好像守聖節的夜間一樣;你們必心裡喜樂,好像吹著笛行走的人,必上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
29Huan, jana zehtan siangthou-a zeh a tan lai ua la a sak bangun, la a sa ding ua; TOUPA tanga Israelte Suangpi kiang tung dinga tamngai toh a pai lai ua lungtang nopsakna leng a nei ding uh.
30耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,在烈怒、吞滅一切火燄、大雨、暴風和冰雹之中,又使人看見他那降下來的膀臂。
30Huan, TOUPAN a aw thupitak a kijasakta dinga, a hehna thupitak leh thil kat mang ching mei kuangin, a huihpi leh vuahpi leh gialin, a khut khak dana ensakta ding.
31亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華要用杖擊打他們。
31TOUPA aw jiakin Assuria mi, khetbuka mi khen nakpa, kitapjan sakin a om ding a hita ngala.
32耶和華必把刑罰的杖加在他們身上,每打一下,都有擊鼓和彈琴的聲音;耶和華在爭戰的時候,必揮動著手與他們爭戰。
32Amah lah chiang sehsaa TOUPAN a jep peuhmah chiangin khuangtate leh kaihgingte toh a jep ding; achiang lika kisuaknate ah amau a sual ding.Tophet lhat lah tumaa nana bawlkholhsa ahi ngala; ahi, kumpipa adingin bawlzoh siang ahi a; thu tak za takin a bawla; a thil sek khawm tuh mei leh sing tamtak ahi a; TOUPA a hu, kat lui luang bangin, a kang sak juajua hi.
33因為陀斐特那燒著的火早已安排好了,是為君王預備的,又深又寬;其中所堆的,是火和許多的柴;耶和華的氣像一股硫磺火,把它燃點起來。
33Tophet lhat lah tumaa nana bawlkholhsa ahi ngala; ahi, kumpipa adingin bawlzoh siang ahi a; thu tak za takin a bawla; a thil sek khawm tuh mei leh sing tamtak ahi a; TOUPA a hu, kat lui luang bangin, a kang sak juajua hi.