1 神懲罰罪過沒有求問我的,我讓他們尋著;沒有尋找我的,我讓他們遇見。沒有呼求我名的國,我對他們說:“我在這裡!我在這裡!”
1Kei hondeih ngeiloute zoning ka om; hon zong ngeiloute muhkhak in ka om: ka min pulou nam kiangah, Honen un, honen uh ka chi-a.
2我整天向著悖逆的子民伸開雙手,他們隨著自己的意念行不善的道。
2Mi helhatte adingin nitumin ka bante ka jak jel, huaite bel amau ngaihtuahnate bang jela lampi hoihlou-a pai nakte.
3這人民常常當面惹我發怒,在園中獻祭,在磚壇上燒香,
3Huante khawng a kithoiha, teklei tungte khawnga banghiam gimlim hala, ka maitang mahmah a honhihheh nakte.
4坐在墳墓之間,在隱密處過夜,吃豬肉,他們的器皿中有不潔之物作的湯,
4Han lakate khawng tu-a, mundaite khawnga giak jelte, voksa ne-a, a belte khawng ua thil kihhuai tuichik om jelte.
5並且對人說:“你站遠一點!不要挨近我,因為我會使你聖潔。”主說:“這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。
5Nang kiain dingin, honnaih ken, nang sangin ka siangthou jo hi, chi jelte ahi uh: huaite bel ka naka meikhu om, nituma mei mitlou om gige nakte ahi uh.
6看哪!這都寫在我面前,我必不緘默不言,我非報應不可,我必報應在他們的懷中。
6Ngaiin, ka maah gelhin a om: ka dai nilouh kei dinga, ka thuk ding, a angsung uah ka thuk ding.
7我要同時報應你們的罪孽和你們列祖的罪孽,這是耶和華說的,因為他們曾在山上燒過香,在岡陵上譏笑過我,我必把他們以前所行的量在他們的懷中。”
7Noumau thulimlouna leh na pute uh thulimlouhnate, Toupan a chi, huaiten lah tang lian tungte ah banghiam gimlim a hal ua, tang tungte ah ka min a gense nak uh: huaijiakin ana sep uh amasapenin a angsung uah ka teh sak ding hi.
8餘民必蒙恩福耶和華這樣說:“人怎樣發現纍纍葡萄中有新酒的時候,就說:‘不要毀滅它,因為有好處在裡面’,我因我的眾僕人的緣故也必照樣而行,不把它們全都毀滅。
8Toupan hichiin a chi, Grep bawmah uain thak a mu ua, min, Hihse ken, huaiah lah vualjawlna a om ngala, a chih bang un, ka sikhate jiakin ka hih sam ding, avek ua ka suksiatlouna dingin.
9我要從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的;我揀選的人必承受那地為業,我的眾僕人必在那裡居住。
9Huan, Jakob akipanin chi khat ka pawt sak dinga, Juda akipanin ka tangte luah ding ka pawt sak ding: huchiin ka mi teelten huai a luah ding ua, ka sikhate huai laiah a om ding uh.
10沙崙平原必成為羊群的牧場,亞割谷要成為牛群躺臥之處,都為那些尋求我的子民所得。
10Huan, ka mi, kei hon zongte adingin, Sharon belam honte huang ahi dinga, Akor guam bel bawng hon kualna mun ding ahi ding hi.
11善惡結局不同“但至於你們,你們這些離棄耶和華的,忘記我的聖山的,為迦得神擺設筵席的,給彌尼神盛滿調和之酒的,
11Himahleh nou Toupa paisana, ka tang siangthou mangilh a, Vangphatna Bawlpa dinga dohkan bawla, Tanhuana ngaihtuahsaknu dinga uain helsa sung dim jel te aw;
12我要命定你們歸在刀下,你們眾人都要屈身被殺;因為我呼喚,你們不回答;我說話,你們都不聽。反倒行我眼中看為惡的事,揀選我不喜悅的事。”
12Ka hon saplai in non dawng nuamkei ua, thu ka gen laiin bila jak na ut kei ua, ka mit muhin thil gilou na hihjaw ua, ka kipahpih louh thil na tel jawk jiak un namsauin na tan hun ding uh ka honngaihtuah sak dinga, na vek un thahnaah na kun vek ding uh.
13因此主耶和華這樣說:“看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓;看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴;看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;
13Huaijiakin Toupa Pathianin hichiin a chi a, Ngai un, ka sikhaten a ne ding ua, nou bel gilkail in na om ding ua: Ngai un, ka sikhaten a dawnding ua, nou bel dangtakin na om ding uh: ngai un, ka sikhaten nuam asa ding ua, nou bel na zum ding uh:
14看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼,你們卻要因心中傷痛而哀叫,因靈裡破碎而哀號。
14Ngai un, ka sikhate lungtanga a kipah jiakun la asa ding ua, nou bel lungtanga na lungkham jiak un na kap ding uh, khaa na vui jiak un na mau vungvung ding uh.
15你們必留下自己的名,作我選民的咒語;主耶和華必殺死你們,必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
15Huan, na min uh kichiam na dingin ka mi telte kiangah na nose ding ua, Toupa Pathianin a hon hih lum ding hi; huan, a sikhate min dang in a samta ding hi.
16所以,在地上為自己求福的,必憑著真實的 神求福;在地上起誓的,必憑著真實的 神起誓。因為先前的患難都已經被人忘記了,也從我的眼前隱藏了。
16Huchiin, leia amah kivualjawl tawm mi bel thutak Pathian ah aki vualhjawl dinga; leia a kichiammiin thutak Pathian louin a kichiam ding; nidanga lungkhamnate mangngilha a om tak jiakin leh ka mit akipana sela a omtak jiakin.
17新天新地“看哪!我要創造新天新地;先前的事不再被人記念,也不再湧上心頭了。
17Ngai un, van thakte leh leithakte ka siam ahi; nidanglai thilte jaw theihgigein a om nawn kei dinga, lungsimah leng a lut nawn kei ding hi.
18你們要因我所創造的永遠歡喜快樂;因為我創造耶路撒冷成為快樂,使她的居民歡樂。
18Himahleh ka thil siam ah khantawnin kipak in nuamsa un; ngai un, Jerusalem nuamsakna dingin ka siama, a mite kipahna din ka bawl hi.
19我必因耶路撒冷快樂,因我的子民歡喜;他們中間必不再聽到哭泣的聲音,也不再聽到哀號的聲音。
19Jerusalem tungah nuam ka sa dinga, ka mite tungah leng ka kipak ding: a sungah kap husa jak ahi nawn kei dinga, mau husa leng jak ahi nawn kei ding hi.
20那裡必再沒有數日夭折的嬰孩,也沒有不滿壽數的老人;因為百歲而死的人,仍算是年輕人;有活不到百歲而死的人算是被咒詛的。
20Huai akipana pawt jaw naungek ni sawtlou chik dam a om kei ding ua, putek a damsung nite tangtun lou leng a om sam kei ding uh; naupang lah kum jaa upain a si ding uh ahi ngala, mi khial kum ja lel dam jaw hamse thuak ahi sin uhi.
21他們必建造房屋,住在其中;他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
21Huan, inn a lam ding ua, huaite ah a om gige ding uh; grep huan a bawl ding ua, agah leng a ne ding uh.
22他們不建造由別人來居住的房屋;他們不栽種由別人來享用的葡萄園;因為我的子民的日子必像樹木的日子;我的選民必充分享用他們親手作工得來的。
22Mi dang omna ding in inn a lam nawn kei ding ua, midang nek dingin grep huan a bawl nawn kei ding uh; sing damsung nite bang in ka mite damsung nite lah a om sin ngala, ka mi telte jaw sawtpi a sepkhiak tunguah a kipak ding uhi.
23他們必不徒然勞碌,他們生孩子不再受驚嚇,因為他們都是蒙耶和華賜福的後裔,他們的子孫也跟他們一樣。
23Bangmahlouin a sem gim kei ding ua, vangtah lel dingin ta a nei sam kei ding uh; Toupa vualjawl mi suante ahi ngal ua, a tate uh akiang uah a om nilouh ding uh.
24那時,他們還未呼求,我就應允,他們還在說話,我就垂聽。
24Huan, hichi ahi dinga, amau honsap ma un ka dawng dinga; thu a gen sanlai un leng ka bil in kaza ding.Ngia leh belamnou lah a gamta khawm ta ding ua, humpineelkaiin bawngtal bangin buhpawl a neta ding; leivui bel gul an ahi ding. Ka tang siangthou himhimah a kihihna nawn kei ding ua, a kihihse nawn sam kei ding uh, Toupan achi.
25豺狼必與羊羔在一起吃東西,獅子要像牛一樣吃草,蛇必以塵土為食物。在我聖山的各處,牠們都必不作惡,也不害物;這是耶和華說的。”
25Ngia leh belamnou lah a gamta khawm ta ding ua, humpineelkaiin bawngtal bangin buhpawl a neta ding; leivui bel gul an ahi ding. Ka tang siangthou himhimah a kihihna nawn kei ding ua, a kihihse nawn sam kei ding uh, Toupan achi.