聖經新譯本

Paite

Leviticus

16

1贖罪祭的條例亞倫的兩個兒子走近耶和華面前而死亡以後,耶和華對摩西說:
1Huan, Aron tapa nihte'n TOUPA a va naih ua a sihloh nung un TOUPA'N Mosi a houpih a;
2“你要告訴你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔子裡面,到約櫃上的施恩座,免得他死亡,因為我在施恩座上的彩雲中顯現。
2TOUPA'N Mosi kiang ah, Na unau Aron houpih inla, puanzak sung mun siangthou ah, bawm tung a chitna tutphah ma ah chiklai in leng hon lut hetkei heh, a si kha ding hi; chitna tutphah tungah, mei in ka hong kihil sin ahi.
3亞倫進入聖所時要帶一頭公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
3Hichi bang in Aron pen mun siangthou ah a hoh ding ahi: khelh thoihna ding in bawng tuai, haltum thillat ding in belampa toh.
4他要穿上細麻布的聖內袍,也要把細麻布的褲子穿在身上,腰束細麻布的帶子,頭戴細麻布禮冠;這些就是聖衣。他要先用水洗身,然後才穿上聖衣。
4Puan malngat puannak siangthou a silh ding a, a sa khuhna ding in puan malngat pheitawm a bun ding, puan malngat dial a khim ding ahi: hiaite puansilh siangthou ahi a; a kisil masa dia, a silh phet ding ahi.
5他要從以色列的會眾中,取兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
5Huan, Israel suante mipi houna kelpa nih khelh thoihna ding in leh haltum thillat ding in belampa khat a tawi ding.
6亞倫為自己的罪獻上作贖罪祭的公牛,為自己和家人贖罪,
6Huan, Aron in amah a tuam khelh thoihna bawngpa pen a lan ding a, amah leh a innkote a ding in kilepna a bawl ding.
7然後把兩隻公山羊牽來,放在會幕門口,耶和華的面前;
7Kel nih a kai ding a, kihoupihna puan inn kongpi bul ah TOUPA ma ah a koih ding.
8亞倫要為這兩隻山羊抽籤:一籤歸耶和華,另一籤歸阿撒瀉勒(“阿撒瀉勒”是希伯來文音譯,這字原意不能確定)。
8Huan, Aron in kel nih tungthu ah ai a san ding a, khat TOUPA a tuam ahi ding a, khat Azazel a tuam ahi ding.
9亞倫要把那抽籤歸耶和華的山羊,獻作贖罪祭。
9Huan, Aron in TOUPA a tuam dia puk kel a la ding a, khelh thoihna ding in a lan ding hi.
10至於那抽籤歸阿撒瀉勒的山羊,卻要活活地擺在耶和華面前,用來贖罪,然後叫人把牠送到曠野,歸阿撒瀉勒。
10Azazel a tuam dia pukpuk kel bel kilepna bawlna ding a Azazel a ding a khah ding in TOUPA ma ah a hing in a koih ding hi.
11“亞倫要先為自己獻上作贖罪祭的公牛,為自己和家人贖罪,他要把那為自己作贖罪祭的公牛宰殺。
11Huan, Aron in ama a tuam khelhna bawngpa pen a la ding a, amah leh a innkote a ding in kilepna a bawl ding a, amah a tuam khelh thoihna bawngpa pen a gou ding ahi;
12從耶和華面前的祭壇上,拿一個盛滿火炭的香爐,又拿一捧搗細的芬芳香料,帶進幔子裡,
12Huan, TOUPA ma a maitam a kipan meilakna mei-am a khat a la ding a, gimlim mahmah gawizan ngingei pham khat toh puanzak sung lam ah a hon lupih ding a;
13在耶和華面前把香放在火上,使香的煙雲遮掩約櫃上的施恩座,免得他死亡。
13Gimlim khu in thu theihpihna tung a chitna tutphah a bopna ding in TOUPA ma a mei ah gimlim a buak ding a, sihna a tuah louhna ding in;
14他要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,再用指頭在施恩座的前面,彈血七次。
14Huan, bawngpa sisan bangzah hiam a la ding a, a khut zung in chitna tutphah suah lam pang a theh ding a, a khut in chitna tutphah bul sisan in sagih vei a theh ding ahi.
15“然後他要宰殺那為人民作贖罪祭的公山羊,把血帶進幔子裡,彈羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像彈公牛的血一樣。
15Huan, mipi a tuam khelh thoihna kel pen a gou ding a, a sisan bawngpa sisan a bawl bang in a bawl ding a, chitna tutphah leh chitna tutphah bul a theh ding hi;
16他要為聖所贖罪,使聖所脫離以色列人的不潔和他們的過犯,就是他們的一切罪孽。然後他又要為會幕同樣的贖罪。因為會幕和他們在一起,在他們的不潔中間。
16Israel suante nitnate ziak leh a nitnate uh, a khelhna tengteng uh ziak in mun siangthou a ding in kilepna a bawl ding: huaimah bang in, a nitnate uh lak a om, kihoupihna puan inn a ding in leng a bawl sam ding ahi.
17他進入至聖所贖罪的時候,會幕裡不可有人;直到他為自己和家人,以及以色列全體會眾,贖了罪出來為止。
17Mun siangthou a kilepna bawl ding a a lut lai in, amah leh a innkote leh Israel mipte a ding in kilepna a bawl khit a a hong pawt khiak masiah kuamahmah peuh puan inn sung a a om ding uh ahi kei hi
18他出來,就到耶和華面前的祭壇那裡,為壇贖罪。他要取一點公牛的血和山羊的血,抹祭壇的四角。
18TOUPA ma a maitam lam ah a pawt ding a, huai a ding in kilepna a bawl ding a, bawngpa sisan leh kel sisan bangzah hiam a la ding a, maitam kite ah a kimvel in a tat ding hi.
19又用指頭向祭壇彈血七次,潔淨祭壇,使它分別為聖,脫離以色列人的不潔。
19Huan, a khut in sagih vei a theh ding a, a siangsak ding a, Israel suante nitnate lak a kipan a hih siangthou ding.
20代罪的山羊“亞倫為聖所、會幕和祭壇贖了罪以後,就要把那隻活山羊獻上。
20Huan, mun siangthou leh kihoupihna puan inn leh maitam a ding a kilepna a bawl khit in kel hing pen a lan ding:
21亞倫兩手按在那隻活山羊頭上,承認以色列人的一切罪孽和他們的過犯,就是他們一切罪孽。把它們都歸在那山羊的頭上;然後經由已預定的人,把羊送到曠野裡去。
21Aron in kel hing lu tungah a khut langnih a koih ding a, a tungah Israel suante ginatlouhna tengteng, a tatlekna tengteng, a khelhna tengteng uh tan in a samkhe ding a; huaite kel lu tungah a nga ding a, mi khat a sehkholhsa un gamdai lam ah a pi mang ding:
22那隻山羊就擔當他們的一切罪孽,把它們帶到一個完全隔離的地;所以那人要把那隻山羊送到曠野裡去。
22Huan, kel in a thulimlouhna tengteng uh luahlouh gamah a po ding a, kel bel gamdai ah a khah ding hi.
23“亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裡。
23Huan, Aron kihoupihna puan inn ah a lut ding a, mun siangthou a lut lai a puan malngat puansilh a silh a suah ding a, huailai ah a nuse ding hi;
24然後在聖潔的地方用水洗身,穿回自己的衣服出來,把自己的燔祭和眾民的燔祭獻上,為自己和眾民贖罪。
24Huan, mun siangthou ah a kisil ding a, a puansilh a silh ding, a hong pawtkhe ding a, amah a tuam haltum thillat leh mipi a tuam haltum thillat a lan ding a, amah leh mipi a ding kilepna a bawl ding.
25贖罪祭牲的脂肪,他要焚燒在祭壇上。
25Huan, khelh thoihna thau maitam ah a hal ding.
26那送走歸阿撒瀉勒的山羊的人,要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進到營裡。
26Huan, Azazel a tuam kel khahmi kuapeuh in a puante uh a sawp ding ua, a kisil ding ua, huai khit chiang in a omna mun lam uah a pai nawn ding uh ahi.
27那作贖罪祭的公牛和作贖罪祭的公山羊,牠們的血既然被帶進去為聖所贖罪,牠們的身體就要搬出營外去;牠們的皮、肉和糞都要用火燒掉。
27Khelh thoihna bawngpa leh khelh thoihna kel sisan kilepna a bawlna ding a mun siangthou a a lutpih uh dai po lam ah a paipih ding ahi; a vun, a sa, a ek a hal ding uh ahi.
28那燒祭牲的人要洗淨自己的衣服,用水洗身,然後才可以進營。
28A hal mi in a puan a sawp ding a, a kisil ding a, huai khit in om mun lam ah a pai nawn ding ahi.
29每年當守一次贖罪日“每逢七月十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,或是寄居在你們中間的外人,甚麼的工,你們都不可作,這要作你們永遠的律例。
29Huan, hiai na khantawn dan ding uh ahi: kha sagihna, huai kha ni sawm ni in na lungsimte uh na gimsak ding ua, na gam ua mi him hiam, gamdang mi na lak ua teng hiam in nnasep bangmah a sep ding uh ahi kei hi:
30因為在這一天,他要為你們贖罪,使你們潔淨,脫離你們一切罪孽,使你們在耶和華面前成為潔淨。
30Hiai ni in noute hih siangthouna ding in noute ding in kilepna bawl ahi sin hi; huchi in TOUPA ma ah na khelhna tengteng lak ua kipan na siangthou ding uhi.
31這是完全休歇的安息,你們要刻苦己心。這是永遠的律例。
31Nou ding in khawl kinkenna ni ahi a, na lungsimte uh na gimsak ding uh; khantawn dan ding ahi.
32那被膏立,承受聖職,接替他父親作祭司的,要穿上細麻布衣服,就是聖潔的衣服,進行贖罪。
32Huan, siampu, a pa sik a siampu hi ding a sathau nilh ding leh hihtuam mi ding in kilepna a bawl ding a, puan malngat puansilh siangthou a silh ding a; mun siangthou a ding in kilepna a bawl ding; kihoupihna puan inn leh maitam a ding in kilepna a bawl sam ding hi;
33他要為至聖所贖罪,又為會幕和祭壇贖罪,以及為祭司們和全體會眾贖罪。
33Huan, siampute leh mipi hon a ding in kilepna bawl nawn lai ding.A khelh tengteng uh ziak a kum chih a khat vei Israel suante a dia kilepna bawl na khantawn dan ding uh ahi, a chi a. Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in a hih hi.
34每年一次,要因以色列人一切的罪,為他們贖罪。這是你們永遠的律例。”於是亞倫照著耶和華吩咐摩西的去行。
34A khelh tengteng uh ziak a kum chih a khat vei Israel suante a dia kilepna bawl na khantawn dan ding uh ahi, a chi a. Huchi in TOUPA'N Mosi thu a piak bang in a hih hi.