聖經新譯本

Paite

Luke

19

1稅吏長撒該耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
1Huan, Jesu Jeriko khua ah a luta, pai suak din a kisa a.
2有一個人名叫撒該,是稅吏長,又很富有。
2Huan, ngai in, mi khat a min Zakai a om a; huai mi tuh siahkhon heutu ahi a, amah leng a hau ngiala.
3他想看看耶穌是怎麼樣的,因為人多,他又身材矮小,就看不見。
3Huan, Jesu mi bangchi bang hiam chih, muh a tuma; amah lah a niam ngala, mipi jiakin, a mu theikei a.
4於是他跑到前頭,爬上一棵桑樹,要看看耶穌,因為耶穌就要從那裡經過。
4Huchiin, a matai a, a en dingin theipi kung ah a kaha; huai lampi tuh a hontot ding ahi ngala.
5耶穌到了那裡,往上一看,對他說:“撒該,快下來,今天我要住在你家裡。”
5Huan, Jesu huai mun a tunin a daka, a kiangah, Zakai, hongkum meng in; tuniin na ina tung ding ka hi, a chi a.
6他就趕快下來,歡歡喜喜地接待耶穌。
6Huan kintakin a kuma, kipaktakin amah tuh a zintuntaa.
7眾人看見就紛紛議論說:“他竟到罪人家裡去住宿!”
7Huan huai amuh tak un, a vek un, Mi khialte kianga tung dingin a lutta ve, a chi ua, a phun ua.
8撒該站著對主說:“主啊,請看,我要把家財的一半分給窮人,我若敲詐了誰,就還他四倍。”
8Huan, Zakai a dinga, Toupa kiang ah, Ngai in, Toupa, ka sum kimkhat tagahte kiangah kape dinga; huan, kua lakah leng thil bangpeuh na negu taleng, a leh liin ka din ding, a chi a.
9耶穌說:“今天救恩到了這家,他也是亞伯拉罕的子孫。
9Huan, Jesun, akiangah, Tuniin hiai in ah hotdamna a hongtungta, amah leng Abraham tapa ahi ngala.
10因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
10Mangthangte zonga hotdam dingin Mihing Tapa a hongpai, ahi him hi, a chi a.
11十個僕人的比喻(參太25:14~30)眾人聽這些話的時候,因為耶穌已經接近耶路撒冷,又因他們以為 神的國快要出現,他就講了一個比喻,
11Huan, huai thute a ngaihkhiak lai un, Jerusalem khua a naih tak jiak leh Pathian gam honglang pah ding hia a gin jiak un gentehna thu a gen tela.
12說:“有一個貴族往遠方去要接受王位,然後回來。
12Huchiin hiai thu khawng a gena; Mi Hoih kuahiam gam ukna thu laa hongkik nawn dingin kho gamla takah a hoha.
13他叫了自己的十個僕人來,給他們一千銀幣,說:‘你們拿去作生意,等到我回來。’
13A hoh dingin a sikhate sawm a sama, a kiang uah dangkaeng sawm a pia a, a kianguah, Ka hongtun nawn masiah hiaiin sum na sin un, achia.
14他本國的人卻恨他,就派使者跟著去說:‘我們不願意這個人作王統治我們。’
14Himahleh, a khuaten a hua ua, Hiai mi katung ua vaihawm dingin ka deih kei uh, chiin a nungah thu akha ua.
15他得了王位回來,就吩咐把那些領了錢的僕人召來,要知道他們作生意賺了多少。
15Huan, hichi ahia, gam ukna thu tuh a laka, a hong kik nawn in, a sikha sum a piakte, a hekpung dan uh theihna din, a sam saka.
16第一個走過來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了一千。’
16Huan, a masapen a hongpaia, Toupa, na dangka sawmin a pung, a chi a.
17主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’
17Huan aman, a kiangah, Sikha hoih, nahih hoih e; tawm chik tunga na ginom jiakin kho sawm tungah heutuin om in, a chi a.
18第二個來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了五百。’
18Huan, a zom a hongpaia, Toupa, na dangka ngain a pung e, a chi a.
19主人說:‘你可以管理五座城。’
19Huan, aman, amah kiangah leng, Nang leng kho nga tungah heutuin omin, a chi a.
20另一個來說:‘主啊,你看,你的一百銀幣,我一直保存在手巾裡,
20Huan, mi dang a hongpaia, Toupa, en in, hiai na dangka: khoulnulna puanin ka kem kinken ahi;
21因為我怕你,你一向是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割。’
21Mi mawktak na hih jiakin kon kihta ahi; na koih louh leng na la naka, na tuh louh leng na at nak ngala, a chi a.
22主人說:‘可惡的僕人!我要憑你的口定你的罪。你知道我是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割嗎?
22Huan, aman, a kiangah, sikha gilou, na paukam suak ngeiin kon siam louh ding. Mi mawktat ka hiha, ka koih louh leng ka lak naka, ka tuh louh leng ka at nak na thei maw?
23那你為甚麼不把我的錢存入銀行,等我回來的時候,把它連本帶利取回來呢?’
23Huchi a hih leh, bang dia ka sum sumina na koih lou? huchiin ka hongpaiin a pung toh ka lak ding ahi, a chi a.
24他就對侍衛說:‘奪過他的一百銀幣,給那有一千的。’
24Huan, a kianga dingte kiangah, A dangka lak sak unla, dangka sawm neipa kiangah pia un, a chi a.
25他們說:‘主啊,他已經有一千銀幣了。’
25Huan, amau, a kiangah, Toupa, aman jaw dangka sawm a nei a ka, a chi ua.
26主人說:‘我告訴你們,凡是有的,還要給他;沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
26Ka honchi ahi, a nei peuh piakbehlap ahi ding a, a neilou tuh a neih sun leng lak sak ahi ding hi.
27至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
27Himahleh, hiai ka galte a tung ua vaihawm dia hondeih lou, honpi unla, ka maah that un, a chi a, a chi a.
28騎驢進耶路撒冷(太21:1~9;可11:1~10;約12:12~15)耶穌講完這些話,就往前走,上耶路撒冷去。
28Huan, huchibang thu agen khitin Jerusalem kho lam naih tou in ma a kaia.
29將到伯法其和伯大尼,就在橄欖山那裡,他差派兩個門徒,
29Huan hichi ahia, Bethphage leh Bethani kho kiang, Oliv tang kichi a tunin, nungjuite laka mi nih a sawla.
30說:“你們往對面的村子裡去,就會看見一頭從來沒有人騎過的小驢,拴在那裡,把牠解開牽來。
30Na ma jawn khua uah vahohta unla; huaiah na lut tung un sabengtung nou khih, kuamah tuanna ngei nai louh, na vamu ding ua, huai honphel unla, honkai un.
31如果有人問為甚麼解開牠,你們要這樣說:‘主需要牠。’”
31Huan, kuapeuhin, Bangdia phel? chia a hondot uleh, hichin na gen ding uh, Toupan a deih ahi, chiin.
32被差的人去了,發現和主所說的一樣。
32Huan, asawlte tuh a paita ua, a kiang ua a gen bang ngeiin a vamu ua.
33他們解開小驢的時候,主人問他們:“你們為甚麼解開牠?”
33Huan, sabengtung nou tuh a phel lai un, a neiten a kiang uah, Sabengtung nou bangdia phel? a chi ua.
34他們說:“主需要牠。”
34Huan, amau, Toupan a deih ahi, a chi ua.
35他們把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌上去。
35Huchiin, Jesu kiangah a honkai ua; huan, sabengtung nou tungah a puante uh aphah ua, a tungah Jesu a tuang sak uhi.
36耶穌前行的時候,眾人把自己的衣服鋪在路上。
36Huan, a paina ding lampi ah a puante uh a phah jel ua.
37他走近耶路撒冷,快要下橄欖山的時候,全體門徒因為所看見的一切神蹟,就歡樂起來,大聲讚美 神,
37Huan, a tun ding kuan in, Oliv tang kumsukna ding takah, nungjui mipi tengtengin a thilthupi hih tengteng a muh jiak un a kipak ua, aw ngaihtakin Pathian tuh a phat uhi;
38說:“奉主名來的王,是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!”
38Toupa mina kumpipa hongpai tuh a hampha e; vanah lem thu leng henla, tungnungpen ah thupina om hen, chiin.
39群眾中有幾個法利賽人對他說:“先生,責備你的門徒吧!”
39Huan, mipi laka Pharisai khenkhatin a kiangah, Sinsakpa, na nungjuite taiin, a chi ua.
40耶穌說:“我告訴你們,他們若不出聲,石頭都要呼叫了。”
40Aman bel, Ka honhilh ahi, Hiaite a daih uleh suangte bek a kikou ding uh, a chi a, a dawnga.
41為耶路撒冷哀哭耶穌走近耶路撒冷的時候,看見了城,就為城哀哭,
41Huan, a tun kuanin, khua a mu a, a kahkhuma;
42說:“巴不得你在這日子,知道關於你平安的事,但現在這事在你眼前是隱藏的。
42Aw nang telin tu sungin khamuanna ding thu honthei leteh aw: Himahleh tun jaw na muh louhna dingin a kisel ta ngala.
43日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
43Na galten na kimin lei kulh a khoh ding ua, a honum ding ua, na kimin pawt theih louhin a honom khum ding ua, huchibang nite tuh na tungah a hong tung ding;
44要摧毀你和你裡面的兒女,沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,因為你不知道那眷顧你的時期。”
44na sunga na ta na naute, nangmah toh leiah hon pai ek ding ua; na sungah suang kichiang himhim a hawi kei ding uh; veha na om ni na theihlouh jiakin, chiin.
45潔淨聖殿(太21:12~17;可11:15~19;約2:13~22)耶穌進了聖殿,就趕走作買賣的人,
45Huan, Pathian biakin ah a va luta, bangpeuh juakte a delhkhia a, a kiang uah,
46對他們說:“經上記著:‘我的殿是禱告的殿’,你們竟把它弄成賊窩了。”
46Ka in thumna in ahi ding, chih gelh ahi; nou bel suamhatte khukin na bawl jaw uh, a chi a.
47他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;
47Huan, nitengin Pathian biakin ah thu a hilh jela. Huan, siampu liante leh, laigelhmite leh, vantang laka heutu deuhten, amah hihmang atum ua;Himahleh, min phatuam ngai taka a thu a ngaihkhiak jiak un, a hihna dingdan a thei tuan kei uhi.
48但他們不知道要怎樣下手,因為眾人都圍著他,聽他的教訓。
48Himahleh, min phatuam ngai taka a thu a ngaihkhiak jiak un, a hihna dingdan a thei tuan kei uhi.