1哈拿尼和哈拿尼雅一同管理城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人,
1Huan hichi ahi a, kulhbang lamkhit a hih a, kongkhakte ka tun khita, kongkhakngakmite leh lasamite leh Levi mite seh a hih khit nung un,
2我委任我的兄弟哈拿尼和營樓長哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因為哈拿尼雅是個可信靠的人,敬畏 神勝過許多人。
2Ka unau Hanani, leh Hanania kulh ukpa kiangah Jerusalem kepna ka piaa: mi ginom ahi a, tampi sanga Pathian laudansiam a hih jiakin.
3我吩咐他們說:“日上中天時,耶路撒冷的城門也不可長久敞開;太陽還停著未落,守門的人站崗的時候,也要關好門,要派耶路撒冷的居民站崗,一些人在哨崗,另一些人在自己的屋前瞭望。”
3Huan a kiangah, Ni a sat mateng Jerusalem kongpite hon hi kei hen; huan galvila a din lai un, kong khakte khak uhenla, amaute kalhkhum un: huan Jerusalema tengte vengmi sep inla, mi chih amah dinmunah, mi chih amah in jawn chiat ah.
4城既寬闊又廣大,但城中的居民稀少;房屋還沒有建造起來。
4Huan khopi a jain a liana: himahleh huaiah mite a tawm ua, inte lah lam ahi kei uh.
5第一次回歸的猶太人(拉2:1)我的 神使我的心定意,召集貴族、官長和人民,要照家譜登記。我找到頭一次上來的人的家譜,我找到的家譜上面寫著:
5Huchiin ka Pathianin ka lungtang miliante, vaihawmmite, mipite, kaikhawm dingin a koiha, huchia khangsutnaa sim a hih theihna ding un. Huan a masapena honglang amaute khangsutna laibu ka mutaa, huaiah gelha om ka mu:
6以下這些猶大省的人,從前巴比倫王尼布甲尼撒擄走他們,現在他們歸回耶路撒冷和猶大,各人回到自己的城鎮。
6Hiaite bial naupangte ahi ua, Nebukadnezzar Babulon kumpipan a pimangte, huai pimanga omte laka saltanna kipana piakhe toute, Jerusalem leh Judaa kik nawn, mi chih amah khopia kik;
7回歸的領袖(拉2:2)他們是跟所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回來的。以色列民的人數記在下面:
7Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baana toh hong paite.
8回歸的平民(拉2:3~35)巴錄的子孫二千一百七十二人。
8Israel mite laka pasal zah: Paros tate, sangnih za khat leh sawmsagih leh nih.
9示法提雅的子孫三百七十二人。
9Sephatia tate, za thum sawmsagih leh nih.
10亞拉的子孫六百五十二人。
10Ara tate, za guk sawmnga leh nih.
11巴哈.摩押的子孫,就是耶書亞和約押的子孫,二千八百一十八人。
11Pahath-moab, tate, Jesua leh Joab tate, sang nih leh za giat leh sawmlehgiat.
12以攔的子孫一千二百五十四人。
12Elam tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
13薩土的子孫八百四十五人。
13Zattu tate, za giat sawmli leh nga.
14薩改的子孫七百六十人。
14Zakkai tate, za sagih leh sawmguk.
15賓內的子孫六百四十八人。
15Binnui tate, za guk sawmli leh giat.
16比拜的子孫六百二十八人。
16Bebai tate, za guk sawmnih leh giat.
17押甲的子孫二千三百二十二人。
17Azgad tate, sang nih za thum sawmnih leh nih.
18亞多尼干的子孫六百六十七人。
18Adonikam tate, za guk sawmguk leh sagih.
19比革瓦伊的子孫二千零六十七人。
19Bigvai tate, sang nih sawmguk leh sagih.
20亞丁的子孫六百五十五人。
20Adin tate, za guk sawmnga leh nga.
21亞特的子孫,就是希西家的子孫,九十八人。
21Ater, Hezekia tate, sawmkua leh giat.
22哈順的子孫三百二十八人。
22Hasum tate, za thum sawmnih leh giat.
23比宰的子孫三百二十四人。
23Bezai tate, za thum sawmnih leh li.
24約拉的子孫一百一十二人。
24Harip tate, za khat leh sawmlehnih.
25基遍的子孫九十五人。
25Gibeon tate, sawmkua leh nga.
26伯利恆人和尼陀法人,共一百八十八人。
26Beth-lehem leh Netophah tate, za khat sawmgiat leh giat.
27亞拿突人一百二十八人。
27Anathot mite, za khat sawmnih leh giat.
28伯.亞斯瑪弗人四十二人。
28Beth-azmaveth, mite sawmli leh nih.
29基列.耶琳人、基非拉人和比錄人,共七百四十三人。
29Kiriathjerim, Kephir, Beer-oth tate, za sagih sawmli leh thum.
30拉瑪人和迦巴人,共六百二十一人。
30Rama leh Geba mite, za guk sawmnih leh khat.
31默瑪人一百二十二人。
31Mikma tate, za khat leh sawmnih leh nih.
32伯特利人和艾人,共一百二十三人。
32Beth-el leh Ai mite, za khat sawmnih leh thum.
33另一個尼波的人五十二人。
33Nebo dang mite, sawmnga leh nih.
34另一個以攔的子孫一千二百五十四人。
34Elam dang tate, sang khat za nih sawmnga leh li.
35哈琳的子孫三百二十人。
35Harim tate, za thum leh sawmnih.
36耶利哥的子孫三百四十五人。
36Jeriko tate, za thum sawmli leh nga.
37羅得、哈第和阿挪的子孫共七百二十一人。
37Lod, Hadid leh Ono tate, za sagih sawmnih leh khat.
38西拿的子孫三千九百三十人。
38Sena tate, sang thum za kua leh sawmthum.
39回歸的祭司(拉2:36~39)祭司的數目記在下面:耶書亞家的耶大雅的子孫九百七十三人。
39Siampute: Jedaia tate, Jesua inkuan akipan, za kua sawmsagih leh thum.
40音麥的子孫一千零五十二人。
40Imer tate, sang khat sawmnga leh nih.
41巴施戶珥的子孫一千二百四十七人。
41Pasur tate, sang khat za nih sawmli leh sagih.
42哈琳的子孫一千零一十七人。
42Harim tate, sang khat leh sawmlehsagih.
43回歸的利未人(拉2:40~42)利未人的數目記在下面:何達威的子孫,就是耶書亞和甲篾的子孫,七十四人。
43Levi mite: Jesua, Kadmiel tate, Hodeva tate, sawmsagih leh li.
44負責歌唱的:亞薩的子孫一百四十八人。
44Lesamite: Asaph tate, za khat sawmli leh giat.
45守門的人數:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十八人。
45Kongkhakngakte: Sallum tate, Ater tate, Talmon tate, Akkub tate, Hatita tate, Sobai tate, za khat sawmthum leh giat.
46回歸的殿役(拉2:43~54)殿役的數目記在下面:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
46Nithinim mite: Ziha tate, Hasupha tate, Tabbaoth tate;
47基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
47Keros tate, Sia tate, Padon tate;
48利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
48Lebana tate, Hagaba tate, Salmai tate;
49哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
49Hanan tate, Giddel tate, Gahar tate;
50利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
50Reaia tate, Rezin tate, Nekoda tate;
51迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
51Gazzam tate, Uzza tate, Pasea tate;
52比塞的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
52Besai tate, Me-unim tate, Nephusesim tate;
53巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
53Bakbuk tate, Hakupha tate, Harhur tate;
54巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
54Bazlit tate, Mehida tate, Harsa tate;
55巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
55Barko tate, Sisera tate, Tema tate;
56尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
56Nezia tate, Hatipha tate.
57所羅門僕人的後裔(拉2:55~58)所羅門僕人的子孫的數目記在下面:瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
57Solomon sikhate tate: Sotai tate, Sophereth tate, Perida tate;
58雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
58Jaala tate, Darkon tate, Giddel tate;
59示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞捫的子孫。
59Sephatia tate, Hattil tate, Pakereth-hazzebaim tate, Amon tate.
60作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
60Nithinim mite tengteng leh Solomon sikhate tate, za thum leh sawmkua leh nih.
61身世不明的人(拉2:59~63)以下這些人是從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓和音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。
61Huan hiaite Tel-melah, Tel-harsa, Kerub, Addon leh Immer akipan pai toute ahi uh: himahleh a pipute uh inkote, hiam a chi uh hiam, Israel akipan ahi hia chih a ensak theikei uhi:
62這些人是第萊雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百四十二人。
62Delaia tate, Tobia tate, Nekoda tate, za guk sawmli leh nih.
63祭司中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫;巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
63Siampute akipan: Hobaia tate, Hakkoz tate, Barzillai tate, Gilead mi Barzillai tanute laka zi neipa, a min uh tama minsak.
64這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
64Hiaiten khangthusuinaa sima omte lakah a mingelhna uh a zong uh, himahleh muhin a om kei: huaijiakin nin a sim ahi ua siamputna akipan koihkhiak.
65省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。
65Huan ukpipain a kiang uah, siampu khat Urim leh Thummim toh a hongsuah mateng thil siangthou penpente laka a nek louh ding uh ahi chih a gen a.
66回歸者的總數(拉2:64~67)全體會眾共有四萬二千三百六十人。
66Omkhawmte tengteng a vek un sing li leh sang nih leh za thum leh sawmguk,
67此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百四十五人。
67A pasal sikhate uh leh a nungak sikhate uh, sang sagih za thum sawmthum leh sagihte, sim louhin: huan pasal lasa leh numei lasa za nih sawmli leh nga a nei uhi.
68他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
68A sakolte uh za sagih sawmthum leh guk; a sakolneute uh, za nih sawmli leh nga;
69駱駝四百三十五匹和驢子六千七百二十頭。
69A sangawngsaute uh, za li sawmthum leh nga; a sabengtungte uh sang guk za sagih leh sawmnih.
70為聖殿而奉獻的財物(拉2:68~70)有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
70Huan pipute inkote laka lupente lak akipan khenkhatte nasem dingin a kipia uh. Ukpipain sumbawm ah dangkaeng darik sang khat, maiphiatkuang sawmnga, siampute puan za nga leh sawmthum a pia hi.
71族長捐給這工程的庫房金子一百六十八公斤、銀子一千二百五十公斤。
71Huan pupute inkote laka lupente laka khenkhatten dangkaeng darik sang sawmnih leh, dangka puan sang nih leh za nih a pia uhi.
72其餘的人民捐獻金子一百六十八公斤,銀子一百四十公斤、祭司的禮服六十七件。
72Huan mipitelaka adangdangte piak dangkaeng darik sang sawmnih leh dangka puan sang sawmnih leh, siampute puan sawmguk leh sagih ahi.Huchiin siampute leh, Levi mite leh, kongkhakngakte leh lasamite leh, mite laka a khente leh, Nethinim mite leh Israel tengteng a khopite uah a tengta uhi. Huan a kha sagihna a hongtunin, Israel tate a khopite uah a om uhi.
73於是祭司、利未人、守門的、歌唱者、一部分人民、作殿役的,和以色列眾人都住在自己的城裡。
73Huchiin siampute leh, Levi mite leh, kongkhakngakte leh lasamite leh, mite laka a khente leh, Nethinim mite leh Israel tengteng a khopite uah a tengta uhi. Huan a kha sagihna a hongtunin, Israel tate a khopite uah a om uhi.