1可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。 神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。
1Pathian aw, nidang laia a damlai ua na thilhihte ka pipute un honhilh uh ka bil un ka ja ua.
2你曾親手把列國趕出去,卻栽培了我們的列祖;你曾苦待眾民,卻使我們的列祖昌盛。
2Namte na khutin na hawlkhiaa, amau na phuta; miten a sugima, na paikhia.
3因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。
3Gam luah dinga amau namsaua a lak uh ahi kei a, amau bana kihumbit leng ahi kei uhi; a tung ua na kipah jiakin na khut taklam leh, na ban leh, na mel vakin ahi jaw.
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得勝。
4Pathian aw, nang ka Kumpipa na hi: Jakob humbitna dingin thu pia in.
5我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。
5Nangmah jiakin ka melmate uh ka si pai ding ua; na min jiakin honsualte ka chil ekek ding uhi.
6因為我不是倚靠我的弓,我的刀劍也不能使我得勝。
6Ka thalpeu ka muang kei dinga, ka namsauin honhondam sam kei ding.
7但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
7Hondoute lak ah nang non hondam zota hi, honhote na zaklaksak behlap hi.
8我們整天因 神誇耀,我們要永遠稱讚你的名。(細拉)
8Nitumin Pathian ka suang ding ua, na min khantawn in ka phat ding uhi. Selah.
9現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,不再和我們的軍隊一同出征。
9Tun jaw nang non khah khia a, non hihzum a; ka sepaih honte u lakah lah na pawtkhe ngeikei hi.
10你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
10Melmate lakah non taijak saka: honhoten sum a deihdeih uh a lauhi.
11你使我們像給人宰吃的羊,把我們分散在列國中。
11Nang nek ding a seh belam bang in non pia a; namchih lakah non hihdalh behlap hi.
12你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
12Na mite bangmahlou in na khawngta a, a man uh lah a tam het kei hi.
13你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。
13Nang ka kim ua mite gensiatin non omsaka, ka kiangnai ua mite muhsit leh nuihsan in non omsak.
14你使我們在列國中成為話柄,在萬民中使人搖頭。
14Nang namchih lakah a selam gentehna in non omsaka, michih laka mite lu sinsanin non omsak hi.
15我的羞辱整天在我面前,我臉上的羞愧把我遮蓋了;
15Ka zumna nitum in ka maah a om gige a, ka zahlaknain hon tuam zouta hi.
16都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。
16Genthangmi leh gense mi aw jiak leh, melma leh phulami jiakin.
17這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。
17Huai tengteng ka tunguah a tunga; himahleh kon mangngilh ngeikei ua, na thukhun ah juauin ka hih ngeikei uhi.
18我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路。
18Ka lungtang uh a kihei nawn kei a, ka kalsuante un na lampi a paisan ngeisam kei hi.
19但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
19Nang sehalte omna ah non bawl ek a, sihna lima non tuamna ding in.
20如果我們忘記了我們 神的名,或是向別神伸手禱告;
20I Pathian min i mangngilh hiam, gamdang Pathian lamah i khutte i jak hiam.
21 神不會查究這事嗎?因為他知道人心的隱祕。
21Pathian in huai tuh a zong khe kei dia hia! Lungtang thugukte a thei gige ngala.
22為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
22Ahi, nangmah jiakin nitumin thah in ka om gige ua; belam goh dingte banga seh ka hi uhi.
23主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。
23Toupa aw, halh tanla, bangachia ihmu! hak inla, khantawnin hon khah khe ken.
24你為甚麼掩面,忘記了我們的苦難和壓迫呢?
24Bangjiakin ahia na mai na sela, ka haksatdan u leh nuaisiah ka thuakdan uh na mangngilh nak.
25我們俯伏在塵土之上;我們的身體緊貼地面。
25Ka hinna uh leivui siin a kun a; ka gilpi uh lah leiah a belh bikbek ngala.Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.
26求你起來幫助我們,為了你慈愛的緣故救贖我們。
26Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.