1以色列的軍事組織以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服事王的所有官長,都按著他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
1In to so sinovi Izraelovi po njih številu, poglavarji očetovin in poveljniki čez tisoč in čez sto in njih oblastniki, ki so služili kralju po redu oddelkov, kakor so prihajali in odhajali mesec za mesecem, vse mesece v letu; vsak oddelek je štel štiriindvajset tisoč.
2負責正月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。
2Nad prvim oddelkom v prvem mesecu je bil Jasobeam, sin Zabdielov, in v njegovem oddelku jih je bilo štiriindvajset tisoč.
3他是法勒斯子孫中的首領,統管正月那一班所有的軍長。
3On je bil iz sinov Perezovih prvak vseh poveljnikov vojske za prvi mesec.
4負責二月那一班的是亞哈希人朵代,他那一班還有副官密基羅,他那一班有二萬四千人。
4In nad oddelkom drugega meseca je bil Dodaj Ahohovec in v oddelku njegovem je bil knez Miklot, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
5三月第三班的軍長是大祭司耶何耶大的兒子比拿雅,他那一班有二萬四千人。
5Tretji poveljnik vojske v tretjem mesecu je bil Benaja, sin Jojada duhovnika, glavar, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
6這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
6To je tisti Benaja, ki je bil eden izmed tridesetih junakov in nad tridesetimi; in nad oddelkom njegovim je bil Amizabad, sin njegov.
7四月第四班的軍長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
7Četrti poveljnik v četrtem mesecu je bil Asahel, brat Joabov, in za njim Zebadija, sin njegov, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriiindvajset tisoč.
8五月第五班的軍長是伊斯拉人珊合,他那一班有二萬四千人。
8Peti poveljnik v petem mesecu je bil Samhut Izrahovec, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
9六月第六班的軍長是提哥亞人益吉的兒子以拉,他那一班有二萬四千人。
9Šesti v šestem mesecu je bil Ira, sin Ikeša Tekojčana, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
10七月第七班的軍長是以法蓮子孫中比倫人希利斯,他那一班有二萬四千人。
10Sedmi v sedmem mesecu je bil Helez Pelonjan iz sinov Efraimovih, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
11八月第八班的軍長是謝拉家族戶沙人西比該,他那一班有二萬四千人。
11Osmi v osmem mesecu je bil Sibekaj Husajec iz Zerahovcev, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
12九月第九班的軍長是便雅憫支派亞拿突人亞比以謝,他那一班有二萬四千人。
12Deveti v devetem mesecu je bil Abiezer Anatotčan iz Benjamincev, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
13十月第十班的軍長是謝拉家族尼陀法人瑪哈萊,他那一班有二萬四千人。
13Deseti v desetem mesecu je bil Maharaj Netofatčan iz Zerahovcev, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
14十一月第十一班的軍長是以法蓮子孫中的比拉頓人比拿雅,他那一班有二萬四千人。
14Enajsti v enajstem mesecu je bil Benaja Piratončan iz sinov Efraimovih, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
15十二月第十二班的軍長是俄陀聶家族尼陀法人黑玳,他那一班有二萬四千人。
15Dvanajsti v dvanajstem mesecu je bil Heldaj Netofatčan, od Otniela, in v oddelku njegovem jih je bilo štiriindvajset tisoč.
16以色列各支派的領袖掌管以色列各支派的記在下面:流本支派的首領是細基利的兒子以利以謝;西緬支派的首領是瑪迦的兒子示法提雅;
16Dalje nad rodovi Izraelovimi: Rubenovcem je bil vojvoda Eliezer, sin Zihrijev; Simeoncem Sefatija, sin Maake;
17利未支派的首領是基母利的兒子哈沙比雅;亞倫子孫的首領是撒督;
17Levitskim Hasabija, sin Kemuelov, Aronovim pa Zadok;
18猶大支派的首領是大衛的哥哥以利戶;以薩迦支派的首領是米迦勒的兒子暗利;
18Judovcem Elihu, eden iz bratov Davidovih; Isaharjevcem Omri, sin Mihaelov;
19西布倫支派的首領是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;拿弗他利支派的首領是亞斯列的兒子耶利摩;
19Zebulonovcem Ismaja, sin Obadija; Neftalijevim Jeremot, sin Azrielov;
20以法蓮支派的首領是阿撒細雅的兒子何細亞;瑪拿西半個支派的首領是毗大雅的兒子約珥;
20sinom Efraimovim Hosea, sin Azazijev; polovici rodu Manasejevega Joel, sin Pedajev;
21基列地瑪拿西那半個支派的首領是撒迦利亞的兒子易多;便雅憫支派的首領是押尼珥的兒子雅西業;
21polovici rodu Manasejevega v Gileadu Ido, sin Zeharijev; Benjamincem Jaasiel, sin Abnerjev;
22但支派的首領是耶羅罕的兒子亞薩列。以上這些人是以色列各支派的領袖。
22Danovim Azarel, sin Jerohamov. Ti so bili poveljniki rodovom Izraelovim.
23以色列人二十歲以下的,大衛都沒有登記他們的數目,因為耶和華曾經說過要增添以色列人的數目,好像天上的星那樣多。
23David pa ni poizvedoval števila tistih, ki jim je bilo manj nego dvajset let, zakaj GOSPOD je bil rekel, da razmnoži Izraela enako zvezdam nebeškim.
24洗魯雅的兒子約押開始數點,但還沒有完成,為了這事耶和華的忿怒就臨到以色列人身上,所以以色列的人數沒有記在大衛王的年錄上。
24Joab, sin Zervijin, je začel šteti, a dokončal ni; in prišla je jeza Božja zaradi tega nad Izraela. Zato ni bilo to število vpisano v letopise kralja Davida.
25王室財政與產業的主管管理王的庫房的,是亞疊的兒子押斯馬威;管理郊野、城市、鄉村和望樓的倉庫的,是烏西雅的兒子約拿單;
25In nad kraljevimi zakladi je bil Azmavet, sin Adielov; in nad zakladi po deželi, v mestih in po vaseh in gradovih je bil Jonatan, sin Uzijev.
26管理耕田種地的,是基綠的兒子以斯利;
26In nad delavci na polju, ki so obdelovali zemljo, je bil Ezri, sin Helubov.
27管理葡萄園的,是拉瑪人示每;管理園裡酒庫的,是實弗米人撒巴底;
27In nad vinogradi je bil Simej Ramatejec; nad pridelki vinogradov, nad zalogami v vinskih hramih je pa bil Zabdi Sifmijan.
28管理高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴力.哈南;管理油庫的,是約阿施;
28Nad oljkovim in smokovim drevjem, ki je bilo v nižini, je bil Baalhanan Gederski; in nad shrambami olja Joas.
29管理在沙崙牧放的牛群的,是沙崙人施提賚;管理在山谷的牛群的,是亞第賚的兒子沙法;
29In nad govedi, ki so se pasla v Saronu, je bil Sitraj Saronski, nad govedi v dolinah pa Safat, sin Adlajev.
30管理駱駝的,是以實瑪利人阿比勒;管理驢群的,是米崙人耶希底亞;
30In nad velblodi Obil Izmaelec, nad oslicami pa Jehdeja Meronotičan,
31管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上這些人都是給大衛王管理產業的官員。
31nad drobnico pa Jaziz Hagarenec. Vsi ti so bili oskrbniki imetja kralja Davida.
32大衛的重要臣僕大衛的叔父約拿單是一個謀士;這人很有智慧,又是一個經學家;哈摩尼的兒子耶歇是王眾子的老師。
32A Jonatan, stric Davidov, je bil svetovalec, razumen mož in pismouk. In Jehiel, sin Hakmonijev, je bil pri kraljevih sinovih.
33亞希多弗也是王的謀士;亞基人戶篩是王的朋友;
33Ahitofel pa je bil kraljev svetovalec, a Husaj Arkičan kraljev prijatelj.Za Ahitofelom je bil Jojada, sin Benaja, in Abiatar. In poveljnik kraljevi vojski je bil Joab.
34亞希多弗以後,有比拿雅的兒子耶何耶大和亞比亞他,接續他作謀士;約押作王的元帥。
34Za Ahitofelom je bil Jojada, sin Benaja, in Abiatar. In poveljnik kraljevi vojski je bil Joab.