1便雅憫的子孫便雅憫生了長子比拉、次子亞實別、三子亞哈拉、
1Benjamin pa je rodil Bela, prvenca svojega, Ašbela, drugega, in Aheraha, tretjega,
2四子挪哈和五子拉法。
2Noha, četrtega, in Rafa, petega.
3比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
3In Bela je imel sinove: Adarja, Gera in Abihuda,
4亞比書、乃幔、亞何亞、
4Abisua, Naamana in Ahoaha,
5基拉、示孚汛、戶蘭。
5Gera, Sefufana in Hurama.
6以下這些人是以忽的子孫,他們是迦巴居民各家族的首領,曾被擄到瑪拿轄。
6In ti so sinovi Ehudovi, ti so bili poglavarji očetovskih hiš prebivalcem v Gebi, in odpeljali so jih ujete v Manahat,
7以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉;基拉使他們被擄;他生了烏撒和亞希忽。
7namreč Naaman, Ahija in Gera, ta jih je odpeljal; in rodil je Uza in Ahihuda.
8沙哈連遣走戶伸和巴拉兩位妻子以後,就在摩押地生了兒子。
8Saharaim je rodil otroke v Moabski deželi, potem ko je bil odslovil Husimo in Baaro, ženi svoji.
9他的妻子賀得給他生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
9In rodil je s Hodeso, ženo svojo: Jobaba, Zibija, Mesa, Malkama,
10耶烏斯、沙迦、米瑪;他這些兒子都是家族的首領。
10Jeuza, Sakija in Mirma. Ti so bili sinovi njegovi, poglavarji očetovskih hiš.
11戶伸也給他生了亞比突、以利巴力。
11S Husimo pa je rodil Abituba in Elpaala.
12以利巴力的兒子是希伯、米珊和沙麥。沙麥建造了阿挪和羅德二城,以及屬於這二城的村莊。
12In sinovi Elpaalovi: Heber, Misam in Semed, ki je sezidal Ono in Lod in njemu podložne vasi,
13還有比利亞和示瑪,他們二人是亞雅崙居民各家族的首領,曾把迦特的居民趕走。
13in Berija in Sema, ki sta bila poglavarja očetovskih hiš prebivalcem v Ajalonu, ki sta zapodila v beg prebivalce iz Gata;
14又有亞希約、沙煞、耶利末、
14in Ahio, Sasak in Jeremot,
15西巴第雅、亞拉得、亞得、
15Zebadija, Arad in Eder,
16米迦勒、伊施巴和約哈,這都是比利亞的兒子。
16Mihael, Ispa in Joha, sinovi Berijevi;
17西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
17in Zebadija, Mesulam, Hizki, Heber,
18伊施米萊、伊斯利亞和約巴,這都是以利巴力的兒子。
18Ismeraj, Izlija in Jobab, sinovi Elpaalovi. –
19雅金、細基利、撒底、
19In Jakim, Zihri, Zabdi,
20以利乃、洗勒太、以列、
20Elienaj, Ziletaj, Eliel,
21亞大雅、比拉雅和申拉,這都是示每的兒子。
21Adaja, Beraja in Simrat, sinovi Simejevi.
22伊施班、希伯、以列、
22Ispan, Heber, Eliel,
23亞伯頓、細基利、哈難、
23Abdon, Zihri, Hanan,
24哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
24Hananija, Elam, Antotija,
25伊弗底雅和毗努伊勒,這都是沙煞的兒子。
25Ifdeja in Penuel, sinovi Sasakovi.
26珊示萊、示哈利、亞他利雅、
26In Samseraj, Seharija, Atalija,
27雅利西、以利亞和細基利,這都是耶羅罕的兒子。
27Jaaresija, Elija in Zihri, sinovi Jerohamovi.
28以上這些人照著家譜都是他們家族的首領,是住在耶路撒冷的首領。
28Ti so bili poglavarji očetovskih hiš po svojih rodovinah, prvaki; ti so prebivali v Jeruzalemu.
29住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
29In v Gibeonu je prebival oče Gibeonov, čigar ženi je bilo ime Maaka.
30他的長子是亞伯頓,其餘的兒子是蘇珥、基士、巴力、拿答、
30In prvorojeni sin njegov je bil Abdon, potem Zur, Kis, Baal, Nadab,
31基多、亞希約、撒迦和米基羅;
31Gedor, Ahio in Zeher.
32米基羅生示米暗。這些人也和他們的親族一同住在耶路撒冷,互相為鄰。
32In Miklot je rodil Simea. Ti so tudi prebivali z brati svojimi v Jeruzalemu, bratom svojim nasproti.
33尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施.巴力。
33In Ner je rodil Kisa, Kis pa je rodil Savla, Savel pa je rodil Jonatana in Malhisua in Abinadaba in Esbaala.
34約拿單的兒子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
34In sin Jonatanov je bil Merib-baal, in Merib-baal je rodil Miha.
35米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞和亞哈斯。
35In sinovi Mihovi: Piton, Melek, Tarea in Ahaz.
36亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威和心利;心利生摩撒;
36In Ahaz je rodil Jehoada, in Jehoada je rodil Alemeta in Azmaveta in Zimrija; Zimri pa je rodil Moza;
37摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
37Moza pa je rodil Binea; in njegov sin je bil Rafa, tega sin Eleasa, tega sin Azel.
38亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅和哈難;這都是亞悉的兒子。
38In Azel je imel šest sinov, katerih imena so ta: Azrikam, Bokeru, Izmael, Searija, Obadija in Hanan. Vsi ti so bili sinovi Azelovi.
39亞悉的兄弟以設的眾子是:長子烏蘭、次子耶烏施、三子以利法列。
39In sinovi Eseka, njegovega brata: Ulam, prvenec njegov, Jeuš, drugi, in Elifelet, tretji.In sinovi Ulamovi so bili hrabri junaki, lokostrelci, in so imeli mnogo otrok in vnukov, sto in petdeset. Vsi ti so bili od sinov Benjaminovih.
40烏蘭的兒子都是英勇的戰士,是弓箭手;他們有很多子孫,共有一百五十名,都是便雅憫支派的。
40In sinovi Ulamovi so bili hrabri junaki, lokostrelci, in so imeli mnogo otrok in vnukov, sto in petdeset. Vsi ti so bili od sinov Benjaminovih.