聖經新譯本

Slovenian

Leviticus

2

1素祭的條例“如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香,
1Če pa hoče kdo prinesti darilo jedilne žrtve GOSPODU, bela moka bodi darilo njegovo, in naj vlije olja nanjo in dene nanjo kadila
2帶到亞倫子孫作祭司的那裡,祭司就從其中取出一把澆了油的細麵,連同所有的乳香,作供物的象徵,焚燒在祭壇上,這是獻給耶和華馨香的火祭。
2in jo prinese sinovom Aronovim, duhovnikom; in duhovnik naj vzame prgišče tega, moke in olja z vsem kadilom njenim, in naj to sežge na oltarju kot njen spomin: ognjena žrtev je v prijeten duh GOSPODU.
3祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
3Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih žrtev GOSPODOVIH.
4“如果你獻爐裡烤的物作素祭的供物,就要用細麵調油所做的無酵餅,或是抹上油的無酵薄餅。
4Če pa hočeš prinesti v darilo jedilne žrtve kaj v peči pečenega, naj bodo opresni kolači iz bele moke, zamešeni z oljem, ali pa opresni mlinci, pomazani z oljem.
5你的供物若是用煎盤上做的物作素祭,就要用調油的無酵細麵。
5Ako je pa darilo tvoje jedilna žrtev, pečena v ponvi, naj bode iz bele moke, zamešena z oljem, brez kvasu.
6你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
6Zdrobi jo v grižljaje in vlij nanjo olja: jedilna daritev je.
7你若是用淺鍋中煎的物作素祭的供物,就要用細麵調油做成。
7Ako je pa darilo tvoje jedilna žrtev, skuhana v kotlu, bodi pripravljena iz bele moke z oljem.
8你要把這些東西做好,作獻給耶和華的素祭,奉給祭司,讓他帶到祭壇。
8In prinesi jedilno daritev, ki si jo iz tega pripravil, GOSPODU, in podaj jo duhovniku, in on pristopi ž njo k oltarju.
9祭司要從素祭中舉起象徵的部分,焚燒在祭壇上,作獻給耶和華馨香的火祭。
9In duhovnik naj vzame od jedilne daritve, kar je v njen spomin, in to zažge na oltarju: ognjena žrtev je v prijeten duh GOSPODU.
10素祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
10Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih daritev GOSPODOVIH.
11“你們獻給耶和華的一切素祭,都不可發酵,因為任何酵與蜜,你們都不可焚燒作獻給耶和華的火祭。
11Nobene jedilne daritve, ki jo prinesete GOSPODU, ne pripravljajte s kvasom; kajti ničesar od kvasu, ne od medu ne smete žgati v žrtev GOSPODU po ognju.
12你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。
12Kot daritev prvin jih smete prinesti GOSPODU, a na oltar naj se ne pokladajo v prijeten duh.
13你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你 神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。
13In sleherno darilo jedilne žrtve svoje osoli in ne daj, da bi zmanjkalo soli zaveze Boga tvojega pri jedilnih daritvah tvojih: z vsemi darili svojimi daruj soli.
14“如果你把初熟之物作素祭獻給耶和華,就要獻上烘過的新麥穗,就是碾過的新穀粒,作素祭。
14In če hočeš prinesti GOSPODU jedilno daritev od prvin, daruj zrnja v klasju, opraženega na ognju, zrnja raztolčenega, kot jedilno daritev od prvin svojih.
15你要澆上油,加上乳香,這是素祭。
15In vlij nanje olja in deni nanje kadila: jedilna daritev je.In duhovnik naj sežge del zrnja raztolčenega in del olja z vsem kadilom njegovim kot njen spomin: ognjena žrtev je GOSPODU.
16祭司要把供物的象徵部分,就是一部分碾過的麥粒和油,連同所有的乳香,一起焚燒,作獻給耶和華的火祭。”
16In duhovnik naj sežge del zrnja raztolčenega in del olja z vsem kadilom njegovim kot njen spomin: ognjena žrtev je GOSPODU.