聖經新譯本

Slovenian

Psalms

12

1大衛的詩,交給詩班長,調用“舍尼”。耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了,在世人中的信實人也不見了。
1{Načelniku godbe; za globoke glasove. Psalm Davidov.} Pomagaj, GOSPOD, ker preminil je dobrodelnik, ker izginila so zvesta srca izmed sinov človeških.
2他們彼此說謊,用諂媚的嘴唇說話,口是心非。
2Lažnivost govoré drug z drugim, s priliznjenimi ustnami in z dvojnim srcem govoré.
3願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇,和說誇大話的舌頭。
3GOSPOD pokonča vse priliznjene ustne in jezik, ki bahavo govori,
4他們曾說:“我們必能以舌頭取勝;我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”
4nje, ki govore: Našega jezika moč obvelja, ustne naše so v naši oblasti; kdo bi nam bil gospodar?
5耶和華說:“因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他們安置在他們渴望的穩妥之中。”
5Zavoljo zatiranja ubožcev, zavoljo zdihovanja revežev vstanem sedaj, govori GOSPOD; na varno postavim njega, ki po tem koprni.
6耶和華的言語是純淨的言語,好像銀子在泥爐中煉過,精煉過七次一樣。
6Besede GOSPODOVE so čiste besede, kakor srebro, očiščeno v topilni peči na zemlji, osnaženo sedemkrat.
7耶和華啊!求你保守我們(“我們”有古抄本作“他們”),保護我們(“我們”有古抄本作“他們”)永遠脫離這世代的人。
7Ti, GOSPOD, ohraniš uboge, branil jih boš tega rodu na veke.Brezbožni šopirno hodijo vseokrog, ko se povzdiguje malopridnost med človeškimi otroki.
8惡人到處橫行,邪惡在世人中被高舉。
8Brezbožni šopirno hodijo vseokrog, ko se povzdiguje malopridnost med človeškimi otroki.