1預言埃及與古實被擄亞述王撒珥根差派統帥去亞實突的那年,那統帥就攻打亞實突,把城佔領。
1Negore rokusvika kwaTaritani paAshidhodhi, atumwa naSarigoni mambo weAsiria, akarwa neAshidhodhi nokurikunda;
2那時,耶和華藉著亞摩斯的兒子以賽亞說:“你解開你腰間的麻布,脫去你腳上的鞋。”以賽亞就這樣作了,露體赤足行走。
2nenguva iyo Jehovha akataura naIsaya mwanakomana waAmozi, achiti, Enda, undosunungura gudza riri pazviuno zvako, ubvise shangu yako parutsoka rwako. Iye akaita saizvozvo, akafamba asine nguvo, asine shangu.
3耶和華說:“我的僕人以賽亞怎樣露體赤足行走了三年,作攻擊埃及和古實的預兆和兆頭,
3Zvino Jehovha akati, Muranda wangu Isaya sezvaakafamba asine nguvo asine shangu makore matatu akava chiratidzo nechishamiso pamusoro peEgipita neItiopia;
4亞述王也必照樣把埃及的俘虜和古實被放逐的人帶走,無論老少,都露體赤足,露出下體,使埃及蒙羞。
4saizvozvo mambo weAsiria achaenda navatapwa veEgipita navakadzingwa veItiopia, vaduku navakuru Vasina nguvo vasina shangu, vakafukurwa zviuno, chive chinyadzo cheEgipita.
5以色列人必因他們所仰望的古實和他們所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
5Vachavhunduswa nokunyadziswa pamusoro peItiopia, chivimbo chavo, neEgipita rumbidzo yavo.
6到那日,這沿海的居民必說:‘看哪!我們所仰望的,就是我們為著脫離亞述王,逃往投靠的,也不過是這樣。我們又怎能逃脫呢?’”
6Vagere panyika iyi iri pamahombekombe egungwa vachati nezuva iro, Tarirai, ndizvo zvaita chivimbo chedu, kwataitizira tichitsvaka kurwirwa kuna mambo weAsiria; ko isu zvino tichapukunyuka sei?