1敬畏 神使人日子增多所羅門的箴言:智慧的兒子使父親歡樂,愚昧的兒子使母親憂愁。
1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
2不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
3耶和華不容許義人抵受飢餓,惡人的慾念卻無法得著。
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
4遊手好閒的,招致貧窮,勤力工作的,得到富足。
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割時沉睡的,是貽羞的人。
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6福祉臨到義人頭上,強暴遮蓋惡人的口。
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
7義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
8心存智慧的,必接受誡命;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
9行為完全的,步步安穩;行事彎曲的,終必敗露。
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
10以眼傳神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
11義人的口是生命的泉源,強暴遮蓋惡人的口。
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
12恨能挑起紛爭,愛能遮掩一切過失。
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
13聰明人嘴裡有智慧,無知人背上受刑杖。
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
14智慧人積存知識,愚妄人的口招致毀滅。
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
15富翁的財物是他的堅城,窮人的貧乏是他滅亡的因由。
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
16義人的工價就是生命,惡人所得的卻是刑罰。
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
17遵守教訓的,走在生命的路上;離棄責備的,卻是走上錯路。
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
18隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
19多言多語難免有過失;約束自己嘴唇的,是明慧人。
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
20義人的舌頭好像純銀,惡人的心思毫無價值。
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21義人的嘴唇培育多人,愚妄人因無知死亡。
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
22耶和華所賜的福使人富足,並不加上愁煩。
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
23愚昧人以行惡為嬉戲,聰明人卻以智慧為樂。
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
24惡人所怕的,必臨到他身上;義人所願的,必蒙應允。
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
25暴風一過,惡人就歸於無有,義人卻有永遠的根基。
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
26醋怎樣使牙酸倒,煙怎樣薰目,懶惰人也怎樣使差他的人難受。
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
27敬畏耶和華可以延年益壽,惡人的年歲必被減少。
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
28義人的盼望使他們喜樂,惡人的希望終必幻滅。
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
29耶和華的道是完全人的保障,卻是作孽的人滅亡的因由。
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
30義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
31義人的口結出智慧的果子,乖謬的舌頭必被割除。
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
32義人的嘴使人喜悅,惡人的口說乖謬的話。
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.