聖經新譯本

Shona

Proverbs

29

1公平誠實使國堅定人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。
1Munhu akarairwa kazhinji, achiomesa mutsipa wake, Achaparadzwa pakarepo, kusina chingamubatsira.
2義人增多的時候,人民就喜樂;惡人掌權的時候,人民就歎息。
2Kana vakarurama vowanda, vanhu vanofara; Asi kana munhu wakaipa achibata ushe, vanhu vanogomera.
3喜愛智慧的,使父親喜樂;親近妓女的,耗盡家財。
3Ani naani anoda uchenjeri, anofadza baba vake; Asi anoshamwaridzana nezvifeve, anorasha fuma yake.
4君王以公正使國堅立;收受賄賂的,使國覆亡。
4Mambo anosimbisa nyika yake nokururamisa; Asi munhu wemitero, anoiparadza.
5諂媚鄰舍的人,是在他的腳下張設網羅。
5Munhu anobata wokwake kumeso, Anodzikira tsoka dzake mumbure.
6惡人因為過犯,陷於網羅;義人卻歡呼喜樂。
6Pakudarika komunhu akashata pano musungo; Asi wakarurama achaimba nokufara kwazvo.
7義人關注窮人的冤情;惡人卻不分辨實情。
7Akarurama anoziva kururamisira mhaka dzavarombo; Asi akaipa haanzwisisi zivo.
8好譏笑人的煽動全城騷亂,智慧人卻止息眾怒。
8Vadadi vanopisira guta; Asi vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9智慧人與愚妄人爭訟,愚妄人只會咆哮或嘲笑,總不能安靜。
9Kana munhu akarurama ane mhaka nebenzi, Iye achatsamwa nokuseka, asi hakungavi nezororo.
10好流人血的恨惡完全人,並尋索正直人的性命。
10Vanhu veropa vanovenga akarurama; Asi vakarurama vanotsvaka kuraramisa mweya wake.
11愚昧人把怒氣盡情發洩,智慧人卻抑制怒氣。
11Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose; Asi munhu akachenjera anodzipfimbika.
12如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。
12Kana mubati achiteerera nhema, Varanda vake vose vachava vakaipa.
13世上有窮人,也有欺壓人的,兩者的眼睛都蒙耶和華光照。
13Murombo nomunhu anomanikidza vanosangana pamwechete; Jehovha anovhenekera meso avose.
14如果君王誠實地審判窮人;他的國位必永遠堅立。
14Mambo anoruramisira varombo nokutendeka, Chigaro chake chichasimbiswa nokusingaperi.
15杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。
15Shamhu nokuraira zvinouyisa huchenjeri; Asi mwana wangoregwa hake anonyadzisa mai vake.
16惡人增多的時候,過犯也必增多;義人必看見他們傾覆。
16Kana vakaipa vowanda, kudarika kunowandawo; Asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。
17Rairira mwanakomana wako, agokuzorodza; Zvirokwazvo achafadza mweya wako.
18沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。
18Kana Jehovha asingazviratidzi, vanhu vanoramba kudzorwa; Asi anochengeta murayiro, anomufaro.
19只用言語,不能使奴僕受管教;他雖然明白,卻沒有反應。
19Muranda angaramba kurairirwa namashoko chete; Nokuti, kunzwisisa anonzwisisa hake, asi haane hanya nazvo.
20你見過言語急躁的人嗎?愚昧人比他更有指望。
20Unoona munhu unokurumidza kutsamwa? Benzi riri nani kuna iye.
21如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。
21Kana munhu achirera muranda wake zvakanaka kubva pahuduku hwake, Pakupedzisira achava mwanakomana kwaari.
22容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。
22Munhu wakatsamwa anomutsa kukakavara; Munhu ane hasha anokudarika kuzhinji.
23人的驕傲必使他卑微;心裡謙卑的,必得尊榮。
23Kuzvikudza komunhu kuchamudukupisa; Asi ano mweya unozvininipisa, achakudzwa.
24與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。
24Ani naani anoshamwaridzana nembavha, anovenga mweya wake; Anonzwa kupikwa, asi haareururi chinhu.
25懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。
25Kutya munhu kunouyisa musungo; Asi ani naani anovimba naJehovha, achachengetwa.
26很多人求掌權者的情面,但各人的判決是出於耶和華。
26Vazhinji vanotsvaka nyasha yomubati; Asi kururamisirwa komunhu kunobva kuna Jehovha.
27不義的人是義人所厭惡的;行為正直的人是惡人所厭惡的。
27Munhu asakarurama anonyangadza akarurama; Uye akarurama panzira dzake anonyangadza akaipa.