聖經新譯本

Shona

Psalms

29

1大衛的詩。 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Ipai, Jehovha, imwi vanakomana vaMwari, Ipai Jehovha kudzo nesimba.
2要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
2Ipai Jehovha kudzo yakafanirwa nezita rake; Namatai kuna Jehovha nenguvo tsvene.
3耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。
3inzwi raJehovha riri pamusoro pemvura zhinji; Mwari wokubwinya unotinhira, Iye Jehovha ari pamusoro pemvura zhinji-zhinji,
4耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音充滿威嚴。
4inzwi raJehovha rine simba; inzwi raJehovha rizere noumambo.
5耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
5inzwi raJehovha rinovhuna misidhari; Zvirokwazvo, Jehovha anovhunanya misidhari yeRebhanoni.
6他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。
6Anoipemberesa semhuru; Iro Rebhanoni neSirioni semhuru yenyati.
7耶和華的聲音帶著火燄劈下。
7inzwi raJehovha rinopamura mirazvo yomoto.
8耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。
8inzwi raJehovha rinodederesa renje; Jehovha anodederesa renje reKadheshi.
9耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
9inzwi raJehovha rinoberekesa nondo, Rinosvuura miti yamatondo; Nomutemberi yake zvose zvinoti, Kubwinya.
10耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。
10Jehovha akagara pachigaro choushe paboporodzi remvura; Zvirokwazvo, Jehovha anogara ari mambo nokusingaperi.
11願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。
11Jehovha achapa vanhu vake simba; Jehovha acharopafadza vanhu vake nerugare.