1大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉抄本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。
1Haiwa Jehovha, vadzivisi vangu vawanda sei! Vazhinji vanondimukira.
2有很多人議論我說:“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)
2Vazhinji variko vanoti kumweya wangu, Haano ruponeso kuna Mwari.
3耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
3Asi imwi Jehovha muri nhovo yangu kumativi ose; Kudzo yangu, nomusimudzi womusoro wangu,
4我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。(細拉)
4Ndinodana kuna Jehovha nenzwi rangu, Iye anondipindura ari pagomo rake dzvene.
5我躺下,我睡覺,我醒來,都因耶和華在扶持著我。
5Ndakavata pasi ndikabatwa nehope; Ndikamuka; nekuti Jehovha anonditsigira.
6雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。
6Handingatyi zviuru zvamazana zvavanhu, Vakandikomberedza kuzorwa neni.
7耶和華啊!求你起來;我的 神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。
7Simukai, Jehovha; ndirwirei, Mwari wangu. Nekuti makarova vavengi vangu vose pashaya dzavo; Makavhuna meno avakaipa.
8救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
8Ruponeso runobva kuna Jehovha; Kukomborera kwenyu ngakuve pamusoro pavanhu venyu.