聖經新譯本

Shona

Psalms

48

1歌一首,可拉子孫的詩。在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
1Jehovha mukuru, anofanira kurumbidzwa kwazvo, Muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
2Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wapasi pose, Ndizvo zvakaita gomo reZiyoni, pamativi okumusoro, Ndizvo zvakaita guta raMambo mukuru.
3 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
3Padzimba dzaro dzamambo Mwari wakazviratidza kuti ndiye nhare.
4看哪!列王會合,一同前進。
4nekuti tarirai, madzimambo akaungana, Akapfuura pamwechete.
5他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。
5Vakariona, vakashamiswa; Vakavhunduka, vakakurumidza kutiza.
6他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
6Vakabatwapo nokudedera; Nokurwadziwa, somukadzi anopona.
7你用東風摧毀他施的船隊。
7Munoputsa zvikepe zveTarishishi, Nemhepo, inobva mabvazuva.
8在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的: 神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
8Sezvatakanzwa, ndizvo zvatakaona Paguta raJehovha wehondo, iro guta raMwari wedu; Mwari acharisimbisa nokusingaperi.
9 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。
9Takafunga unyoro bwenyu, Mwari, Mukati metemberi yenyu.
10 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。
10Sezvakaita zita renyu, Mwari, Ndizvo zvakaitawo kurumbidzwa kwenyu kusvikira kumigumo yapasi pose; Ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
11Gomo reZiyoni ngarifare, Vakunda vaJudha ngavafare kwazvo, Nokuda kwezvamakatonga.
12你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,
12Poteredzai Ziyoni, mupote naro, Muverenge shongwe dzaro.
13細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
13Cherekedzai zvakanaka rusvingo rwaro, Fambai pakati pedzimba dzaro dzamambo; Kuti muzoudza vazukuru venyu vanotevera.
14因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。
14Nekuti Mwari ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; Iye achava muperekedzi wedu kusvikira pakufa.