1亞薩的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。要向 神我們的力量歡呼,要向雅各的 神大聲呼叫。
1Imbirai Mwari kwazvo, iye simba redu; Pururudzai kuna Mwari waJakove.
2要唱詩歌,打手鼓,彈奏美好的琴瑟。
2Vambai rwiyo, muridze ngoma, Nembira dzinonakidza nomutengeramwa.
3要在月朔,在月望,在我們守節的日子吹角。
3Ridzai hwamanda pakugara komwedzi, Napakuchena komwedzi, pamutambo wedu wakatarwa.
4因為這是給以色列的律例,是雅各的 神的典章。
4nekuti ndizvo zvakatemerwa Zvakarairwa naMwari waJakove.
5約瑟從埃及地出來(“約瑟從埃及地出來”或譯:“ 神出去攻擊埃及地”)的時候, 神為約瑟立了這法規。我聽見了我不曉得的言語。
5Wakazvitema muna Josefa kuti chive chipupuriro, Panguva yaakandorwa nenyika yeIj ipiti; Pandakanzwa rurimi rwandakanga ndisingazivi.
6 神說:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩頭的重擔,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
6Ndakabvisa mutoro pafudzi rake; Maoko ake akaregedza dengu.
7你在患難中呼求,我就搭救你;我在打雷的密雲中回答你,在米利巴的水邊試驗你。”(細拉)
7Iwe wakadana pakutambudzika, ndikakurwira; Ndakakupindura ndiri panovanda kutinhira; Ndakakuidza pamvura zhinji yeMeribha.
8“我的子民哪!你要聽,我要勸戒你;以色列啊!但願你肯聽從我。
8Inzwai vanhu vangu, ndikupupurirei; Haiwa Isiraeri, dai waida hako kunditeerera!
9在你中間不可有別的神,外族人的神你也不可敬拜。
9Ngakurege kuvapo pakati penyu mwari wokumwe; Musanamata kunomumwe mwari wavatorwa.
10我是耶和華你的 神,曾把你從埃及地領出來。你要大大張口,我就要給它充滿。
10Ndini Jehovha Mwari wako, Akakubudisa panyika yeEgipita; Shamisa muromo wako kwazvo, ndigouzadza.
11我的子民卻不聽我的話,以色列不肯服從我。
11Asi vanhu vangu havana kuteerera inzwi rangu; Isiraeri wakandiramba chose.
12因此,我就任憑他們心裡剛硬,隨著自己的計謀行事。
12Saka ndakavaregera paukukutu bwemoyo yavo, Kuti vafambe namano avo.
13只要我的子民聽從我,以色列肯遵行我的道,
13Haiwa, dai vanhu vangu vainditeerera havo, Dai Isiraeri aifamba nenzira dzangu!
14我就迅速制伏他們的仇敵,把手轉回來攻擊他們的敵人。
14Ndingadai ndakakurumidza kukunda vavengi vavo, Nokurova vadzivisi vavo noruoko rwangu.
15憎恨耶和華的人必向他假意歸順,他們的刑期必永無止境。
15Vanovenga Jehovha vaizviisa pasi pake; Asi nguva yavo yaivapo nokusingaperi.
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麥子給你們(“你們”原文作“他”)吃,又用磐石裡的蜂蜜使你們飽足。”
16Angadai aivadyisawo zviyo zvakaisvonaka; Ndaikugutsa nohuchi hunobva padombo.