聖經新譯本

Shona

Psalms

92

1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
1Zvakanaka kuvonga Jehovha, Nokuimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza, imwi Wekumusoro-soro;
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
2Kuparidza unyoro bwenyu mangwanani, Nokutendeka kwenyu usiku hwose,
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
3Nechinoridzwa chine hungiso gumi, nomutengeramwa; Nenzwi rakanaka pambira.
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
4nekuti imi, Jehovha, makandifadza nezvamakaita; Ndichafara kwazvo namabasa amaoko enyu.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
5Mabasa enyu akakura seiko, Jehovha! Mifungo yenyu yakadzika kwazvo.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
6Asina njere haazvizivi; Benzi harinzwisisi izvozvi,
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
7Kana vakaipa vachimera souswa, Uye kana vaiti vose vezvakaipa vachikura; Zvinoitwa kuti vaparadzwe nokusingaperi.
8但你耶和華永遠是至高的。
8Asi imwi Jehovha muri kumusoro nokusingaperi.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
9Nekuti tarirai, Jehovha, vavengi venyu, nekuti tarirai, Jehovha, vavengi venyu vachaparara; Vaiti vose vezvakaipa vachaparadzirwa.
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Asi runyanga rwangu makarusimudza sorunyanga rwenyati; Ndakazodzwa namafuta matsva.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
11Ziso rangu rakaona zvakaitirwa vavengi vangu, Nzeve dzangu dzakanzwa zvakaitirwa vaiti vezvakaipa, vakandimukira.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
12Wakarurama uchamera somuchindwe; Achakura somusidhari paRebhanoni.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
13Vakasimwa mumba maJehovha Vachakura muvazhe dzaMwari wedu.
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
14Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo; Vachava vanyoro navatsva;
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
15Kuti vaparidze kuti Jehovha akarurama; Ndiye dombo rangu, hapana chinhu chisina kururama maari.