聖經新譯本

Shona

Revelation

4

1天上的敬拜這些事以後,我觀看,見天上有一道門開著;並且有我第一次聽見的那個好像號筒的聲音,對我說:“你上這裡來!我要把以後必定發生的事指示你。”
1Shure kwaizvozvi ndakaona, zvino tarira, mukova wakazaruka kudenga; nenzwi rekutanga randakanzwa rakaita seraiva rehwamanda richitaura neni; richiti: Kwira pano, ndigokuratidza zvinhu zvinofanira kuitika shure kwaizvozvi.
2立刻,我在靈裡,就看見有一個寶座,設立在天上,有一位坐在寶座上。
2Pakarepo ndakava muMweya; zvino tarira, chigaro cheushe chakagadzwa kudenga, neumwe agere pachigaro cheushe.
3那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
3Iye wakange agere wakange akafanana nebwe rejasipisi* neresadhio*; kwakange kune murarabungu wakakomberedza chigaro cheushe, waitaridzika sebwe reemaradhi*.
4寶座的周圍有二十四個座位,上面坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴金冠。
4Kwakange kune zvigaro zveushe makumi maviri nezvina zvakange zvakakomberedza chigaro cheushe; nepazvigaro ndakaona vakuru makumi maviri nevana vagere vakapfeka nguvo chena; vakange vane korona dzendarama pamisoro yavo.
5有閃電、響聲、雷轟從寶座中發出;又有七枝火炬在寶座前點著,這就是 神的七靈。
5Nepachigaro cheushe pakabuda mheni, nekutinhira nemanzwi; nemwenje minomwe yemoto yakange ichipfuta pamberi pechigaro cheushe, iri Mweya minomwe yaMwari.
6寶座前有一個看來好像水晶的玻璃海。在寶座中間和寶座周圍有四個活物,前後布滿了眼睛。
6Pamberi pechigaro cheushe pakange pane gungwa regirazi, rakafanana nekrisitaro*; nepakati pechigaro cheushe, nepakapoteredza chigaro cheushe pakange pane zvisikwa zvina zvipenyu, zvizere nemeso mberi neshure.
7第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物的臉面像人,第四個活物像飛鷹。
7Uye chisikwa chipenyu chekutanga chakange chakafanana neshumba, chisikwa chipenyu chechipiri chakafanana nemhuru, chisikwa chipenyu chechitatu chakange chine chiso chemunhu, nechisikwa chipenyu chechina chakange chakafanana negondo rinobururuka.
8四個活物各有六個翅膀,裡外布滿了眼睛。他們晝夜不停地說:“聖哉!聖哉!聖哉!主、全能的 神,昔在、今在、以後永在的那一位。”
8Nezvisikwa zvipenyu izvi chimwe nechimwe chakange chine mapapiro matanhatu azere nemeso kunhivi dzose nemukati; haazorori masikati neusiku, achiti: Mutsvene mutsvene mutsvene, iye Ishe Mwari, wemasimba ose, wakange aripo, uripo, neuchazouya.
9每逢四個活物把榮耀、尊貴、感謝獻給那坐在寶座上,活到永永遠遠的那一位的時候,
9Zvino kana zvisikwa zvipenyu izvi zvichimupa rukudzo nekubwinya nekuvongwa iye unogara pachigaro cheushe, iye uri mupenyu kusvikira rinhi narinhi.
10二十四位長老就俯伏在坐在寶座上那一位的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
10Vakuru makumi maviri nevana vakazviwisira pasi pamberi paiye ugere pachigaro cheushe vakamushumira iye uri mupenyu kusvikira rinhi narinhi, vachikandira korona dzavo pamberi pechigaro cheushe, vachiti:
11“主、我們的 神,你是配得榮耀、尊貴、權能的,因為你創造了萬有,萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
11Imwi, makafanira, Ishe, Mwari wedu, kugamuchira kubwinya, nerukudzo, nesimba, nekuti ndimwi makasika zvinhu zvose, zvakavapo, zvakasikwa nekuda kwenyu.