1立石頭寫誡命摩西和以色列的長老吩咐人民:“你們要遵守我今日吩咐你們的一切誡命。
1 Gaa no Musa nda Israyla arkusey na jama lordi ka ne: Lordey kulu kaŋ yaŋ ay n'araŋ lordi nd'a hunkuna, araŋ m'i haggoy.
2將來你們過約旦河,到了耶和華你的 神賜給你的土地的那一天,你要立起幾塊大石頭,墁上石灰。
2 A ga ciya mo, hano kaŋ hane araŋ ga Urdun daŋandi ka furo laabo kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga ni no din ra, kala ni ma tondi bambata yaŋ sinji k'i yonu nda karmaari.
3你過河以後,要把這律法的一切話都寫在石頭上面,使你可以進入耶和華你的 神賜給你的土地,就是流奶與蜜的地,正如耶和華你列祖的 神應許你的。
3 Ni ma asariya wo sanney kulu hantum i gaa mo, d'araŋ daŋandi ka furo. Yaadin gaa no i ga yadda ni ma furo laabo kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga ni no din ra. Laabo din ga wa nda yu bambari, mate kaŋ Rabbi ni kaayey Irikoyo na alkawli sambu nd'a ni se.
4所以,將來你們過了約旦河,就要在以巴路山上,照著我今日吩咐你們的,把這些石頭立起來,墁上石灰。
4 A ga ciya mo, d'araŋ na Urdun daŋandi, tondey din kaŋ ay n'araŋ lordi nd'a hunkuna, araŋ g'i sinji Ebal tondo boŋ, k'i tuusu nda karmaari.
5在那裡你要為耶和華你的 神築一座石壇,在石頭上你不可動鐵器。
5 Ni ma sargay feema cina noodin mo Rabbi ni Irikoyo se da tondiyaŋ. Guuru goy jinay kulu ma si lamba i gaa.
6你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
6 Ni ma feema cina Rabbi ni Irikoyo se da tondiyaŋ kaŋ i mana jabu. A boŋ no ni ga sargay kaŋ i ga ton salle Rabbi ni Irikoyo se.
7又要獻上平安祭,並且在那裡吃喝;也要在耶和華你的 神面前歡樂。
7 Ni ma saabuyaŋ sargayyaŋ mo salle noodin, ka ŋwa noodin, ka farhã Rabbi ni Irikoyo jine.
8你要把這律法的一切話,都清清楚楚寫在石頭上。”
8 Ni ma asariya wo sanney kulu hantum mo tondi beerey din gaa far-far.
9摩西和利未支派的祭司對以色列眾人說:“以色列啊,要默默靜聽;今日你已經成為耶和華你的 神的子民了。
9 Musa nda alfagey da Lawitey salaŋ Israyla kulu se ka ne: «Ya Israyla, wa dangay ka hanga jeeri! Hunkuna ni ciya Rabbi ni Irikoyo jama.
10所以你要聽從耶和華你的 神的話,遵行他的誡命和律例,就是我今日吩咐你的。”
10 Woodin sabbay se no ni ga maa Rabbi ni Irikoyo sanno se, k'a lordey d'a hin sanney te, wo kaŋ yaŋ ay go ga ni lordi nd'a hunkuna.»
11犯罪的必受咒詛那天摩西又吩咐人民:
11 Han din hane mo Musa na jama kaseeti ka ne:
12“你們過了約旦河以後,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫等支派的人,要站在基利心山上為人民祝福;
12 D'araŋ na Urdun daŋandi, borey kaŋ yaŋ ga kay Gerizim tondo boŋ ka jama albarkandi neeya: Simeyon kunda, da Lawi, da Yahuda, da Isakar, da Yusufu, da Benyamin.
13流本、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒詛的話。
13 Wo kaŋ yaŋ ga kay Ebal tondo boŋ mo laaliyaŋ se neeya: Ruben kunda, da Gad, da Aser, da Zabluna, da Dan, da Naftali.
14利未人要向以色列眾人大聲說:
14 Lawitey mo ga jinde sambu nda gaabi ka ne Israyla alborey kulu se:
15“‘製造耶和華厭惡的雕像或鑄像,工人手中做的,並且在暗處設立的,那人必受咒詛。’眾民都要應聲說:‘阿們。’
15 «Laalante no boro kaŋ ga tooru jabante wala soogante te, k'a kayandi tuguyaŋ ra, gonitaray goy no, fanta hari mo no Rabbi se.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
16“‘輕慢父母的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
16 «Laalante no boro kaŋ ga nga baaba wala nga nya kaynandi.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
17“‘移動鄰舍地界的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
17 «Laalante no boro kaŋ ga nga gorokasin hirri seeda ganandi.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
18“‘使瞎子走錯路的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
18 «Laalante no boro kaŋ ga danaw darandi fonda gaa.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
19“‘對寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
19 «Laalante no boro kaŋ ga ce-yaw, wala alatuumi, wala wayboro kaŋ kurnye bu ciiti siirandi.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
20“‘和父親的妻子同寢的,必受咒詛,因為他揭開了他父親的衣襟。’眾民都要說:‘阿們。’
20 «Laalante no boro kaŋ ga kani nda nga baaba wande, zama a na nga baabo haawi feeri.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
21“‘和任何野獸同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
21 «Laalante no boro kaŋ ga kani nda alman, dumi kulu kaŋ no.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
22“‘和同父異母,或是同母異父的姊妹同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
22 «Laalante no boro kaŋ ga kani nda nga wayme, a baabo ize, wala a nyaŋo ize.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
23“‘和岳母同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
23 «Laalante no boro kaŋ ga kani nda nga anzuray wayboro.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
24“‘暗中殺害鄰舍的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
24 «Laalante no boro kaŋ ga tugu ka nga gorokasin kar ka wi.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
25“‘接受賄賂殺人,流無辜人的血的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
25 «Laalante no boro kaŋ ga me-daabu ta zama i ma boro kaŋ sinda taali wi.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»
26“‘不堅守這律法的話去遵行的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’”
26 «Laalante no boro kulu kaŋ si asariya wo sanney tabbatandi k'i te mo.» Jama kulu ma tu ka ne: «Amin!»