1西緬支派的分地與城鎮為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
1 I na baa hinkanta kaa Simeyon se, danga Simeyon izey kunda nooya i almayaaley boŋ. I tubo go mo Yahuda izey tubo bindi ra.
2他們所得的產業有別是巴、示巴、摩拉大、
2 Tubo kaŋ i du neeya: Beyer-Seba no, danga Seba nooya, da Molada,
3哈薩.書亞、巴拉、以森、
3 da Hazar-Suwal, da Bala, da Ezem,
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、
4 da Eltolad, da Betul, da Horma,
5洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、
5 da Ziklag, da Bayt-Markabot da Hazar-Zusa,
6伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬於這些城的村莊;
6 da Bayt-Lebeyot, da Saruhan, birni way cindi hinza nda ngey kawyey.
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬於這些城的村莊;
7 Ayin, da Rimmon, da Eter, da Asan, birni taaci nooya da ngey kawyey,
8以及這些城周圍所有的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這就是西緬支派按著家族所得的產業。
8 da kawyey kulu kaŋ yaŋ goono ga birney din windi, kal a ma koy hala Baalat-Beyer (Rama Negeb wano nooya). Woodin yaŋ no ga ti Simeyon izey kunda tubo, i almayaaley boŋ.
9西緬人的產業是從猶大人的地業中得來的;因為猶大人的分過大,所以西緬人在猶大人的產業中得了他們的產業。
9 Yahuda izey tubo ra no i du Simeyon izey tubu, zama Yahuda izey tubo baa gumo i se. Woodin se no Simeyon izey du ngey tubo i wano bindi ra.
10西布倫支派的分地與城鎮為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
10 I na baa hinzanta kaa Zabluna izey se i almayaaley boŋ. I baa hirro koy ka to Sarid.
11他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
11 I hirro ziji koyne wayna kaŋay haray ka koy hala Marala, kala Dabbeset, a koy ka to koyne hala Yokneyam jine, gooro gaa.
12又從撒立向東轉到日出的方向,去到吉斯綠.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亞;
12 Za Sarid wayna funay haray a siiri ka koy wayna funay haray, ka koy Kislot-Tabor. Hirro ga ye ka fatta koyne ka koy Daberat. A ziji ka koy Yafiya.
13又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
13 Za noodin binde a zaa ka guna wayna funay hala Gat-Hefer, ka koy Et-Kazin. A fatta koyne Rimmon haray ka salle ka koy hala Neya.
14又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;
14 A boŋ no hirro siiri ka ye azawa kambe haray ka koy hala Hannaton. A go ga fun Ifta-El, gooro batamey do haray.
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共有十二座城,還有屬於這些城的村莊。
15 I du Kattat, da Nahalal, da Simron, da Idala, da Baytlahami, birni way cindi hinka nooya da ngey kawyey.
16這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。
16 Zabluna izey tubo nooya i almayaaley boŋ, birni woodin yaŋ da ngey kawyey.
17以薩迦支派的分地與城鎮為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
17 I na baa taacanta kaa Isakar se, danga Isakar izey i almayaaley boŋ.
18他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
18 I hirro mo ga to wo kaŋ ga koy Yezreyel, da Kesullot, da Sunem,
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、
19 da Hafarayim, da Siyon, da Anaharat,
20拉璧、基善、亞別、
20 da Rabba, da Cison, da Ebez,
21利蔑、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛,
21 da Remet, da En-Gannim, da En-Hadda, da Bayt-Pezzez.
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
22 Koyne, hirro ye ka kubay da Tabor, da Sahazuma, da Bayt-Semes. I hirro go ga fun Urdun do haray, birni way cindi iddu nda ngey kawyey nooya.
23這些城和屬於這些城的村莊,就是以薩迦支派按著家族所得的產業。
23 Isakar izey tubo nooya i almayaaley boŋ, birney da ngey kawyey nooya.
24亞設支派的分地與城鎮為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
24 I na baa guwanta kaa Aser izey kunda se, i almayaaley boŋ.
25他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
25 I hirro ga ti Helkat, da Hali, da Beten, da Aksaf,
26亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
26 da Allammelek, da Amad, da Misal. A koy ka to hala Karmel wayna kaŋay, da Sihor-Libnat.
27又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊,
27 A ye ka siiri koyne ka koy wayna funay haray, hala Bayt-Dagon. A to Zabluna mo, da Efta-El azawa kamba, ka koy Bayt-Emek da Neyel. A fatta koyne ka koy Kabul haray kambu wow,
28到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
28 da Ebron, da Rehob, da Hammon, da Kana, ka koy hala Zidon beero gaa.
29又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
29 Hirro ye ka siiri koyne ka koy Rama, ka koy Tir kaŋ gonda birni cinari beeri mo. Hirro ye ka siiri ka koy Hosa, a go ga tun teeko do haray da Hebel ka koy Akzib.
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
30 Umma da Afek da Rehob mo go a ra. Birni waranka cindi hinka nooya da ngey kawyey.
31這些城和屬於這些城的村莊,就是亞設支派按著家族所得的產業。
31 Aser izey tubo nooya i almayaaley boŋ, birni woodin yaŋ da ngey kawyey.
32拿弗他利支派的分地與城鎮為拿弗他利人抽出第六籤,就是拿弗他利人按著家族所得的產業。
32 I na baa iddanta kaa Naftali izey se, danga Naftali izey i almayaaley boŋ.
33他們的疆界,是從希利弗,從撒拿音的橡樹林,從亞大米.尼吉和雅比聶起,去到拉共,直通到約旦河;
33 I hirro ga tun Helef, za shen* tuuro kaŋ go Zaanannim ra din gaa, ka koy Adami-Nekeb, da Yabneyel, ka koy Lakkum. A ga fun Urdun haray.
34又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
34 Hirro ye ka siiri wayna kaŋay haray ka koy Aznot-Tabor, a fatta noodin koyne hala Hukkok, ka kubanda Zabluna dandi kambe. A kubanda Aser wayna kaŋay, da Yahuda mo Urdun gaa, wayna funay haray.
35設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
35 Birney kaŋ yaŋ gonda cinari mo, Zidim no, da Zer, da Hammat, da Rakkat, da Cinnerot,
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
36 da Adama, da Rama, da Hazor,
37基低斯、以得來、隱.夏瑣、
37 da Kedes, da Edrey, da En-Hazor,
38以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬於這些城的村莊。
38 da Iron, da Migdal-El, da Horem, da Bayt-Anat, da Bayt-Semes, birni way cindi yagga da ngey kawyey.
39這些城和屬於這些城的村莊,就是拿弗他利支派按著家族所得的產業。
39 Naftali izey kunda tubo nooya i almayaaley boŋ, birney woodin yaŋ da ngey kawyey.
40但支派的分地與城鎮為但支派,按著家族抽出第七籤。
40 I na baa iyyanta kaa Dan izey kunda se i almayaaley boŋ.
41他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
41 I baa hirro ga ti Zora, da Estayol, da Iri-Semes,
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
42 da Saalabbin, da Ayyalon, da Itla,
43以倫、亭拿他、以革倫、
43 da Elon, da Timna, da Ekron,
44伊利提基、基比頓、巴拉、
44 da Elteke, da Jibbeton, da Baalat,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、
45 da Yehud, da Bene-Berak, da Gat-Rimmon,
46美.耶昆、拉昆和約帕對面的地區。
46 da Mayarkon, da Rakkon, da nga hirro kaŋ ga guna Yaffa.
47但人未能控制他們的境界,因此他們就上去攻打利善,奪取那城,用刀擊殺了城中的人;他們佔領利善,就住在城中,以他們祖先但的名字,把利善改名為但。
47 Dan izey hirro ziji ka bisa woodin yaŋ gaa, zama Dan izey ziji ka koy ka Lesam wongu. I n'a kar da takuba k'a ŋwa mo. I n'a ta ka goro a ra mo, ka maa daŋ Lesam gaa ka ne a se Dan, i kaayo Dan maa boŋ.
48這些城和屬於這些城的村莊,就是但支派按著家族所得的產業。
48 Dan izey kunda tubo nooya i almayaaley boŋ, birni woodin yaŋ da ngey kawyey.
49約書亞的分地以色列人按著疆界把地分完了之後,就在他們中間把產業分給嫩的兒子約書亞。
49 Yaadin no i na laabo fayyaŋey ban d'a, tubey se a hirro boŋ. Israyla izey binde na Yasuwa, Nun izo, no tubu ngey bindi ra.
50他們照著耶和華所吩咐的,把約書亞所要的城,就是以法蓮山地的亭拿.西拉,給了他;約書亞就修建那城,住在城中。
50 Rabbi lordo boŋ i n'a no birno kaŋ a ŋwaaray, kaŋ ga ti Timnat-Sera, Ifraymu tondey laabo ra. Kal a na birno cina ka goro a ra.
51以上就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,在示羅會幕的門口,在耶和華面前,藉著抽籤所分的產業。這樣,他們就完成了分地的事。
51 Woodin yaŋ, ngey no ga ti tubey kaŋ Alfa Eliyezar da Yasuwa, Nun izo, da kaayey windey arkusey, da Israyla izey kundey fay kurne boŋ. Woodin te Silo kwaara ra, Rabbi jine, kubayyaŋ hukumo me gaa. Yaadin no i na laabo fay-fayyaŋo ban d'a.