聖經新譯本

Svenska 1917

Exodus

29

1立祭司的條例(利8:1~28)“你要把他們分別為聖,使他們作我的祭司,就必須這樣作:取一頭小公牛和兩隻沒有殘疾的公綿羊,
1Och detta är vad du skall göra med dem för att helga dem till att bliva präster åt mig: Tag en ungtjur och två vädurar, felfria djur,
2以及無酵餅、調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅。這些你都要用細麥麵來做。
2och osyrat bröd och osyrade kakor, begjutna med olja, och osyrade tunnkakor, smorda med olja; av fint vetemjöl skall du baka dem.
3你要把這些餅放在籃子裡,用籃子把餅帶來獻上,又把小公牛和兩隻綿羊牽來。
3Och du skall lägga dem i en och samma korg och bära fram dem i korgen såsom offergåva, när du för fram tjuren och de två vädurarna.
4你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。
4Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
5你要拿衣服來,給亞倫穿上雜色內袍、以弗得的長外袍、以弗得和胸牌,又束上巧工織成的以弗得的帶子。
5Och du skall taga kläderna och sätta på Aron livklädnaden och efodkåpan och själva efoden och bröstskölden; och du skall fästa ihop alltsammans på honom med efodens skärp.
6你要把禮冠戴在他頭上,又把聖冠放在禮冠上。
6Och du skall sätta huvudbindeln på hans huvud och fästa det heliga diademet på huvudbindeln.
7你要把膏油拿來,倒在他頭上,膏立他。
7Och du skall taga smörjelseoljan och gjuta på hans huvud och smörja honom.
8你也要把他的兒子帶來,給他們穿上雜色內袍。
8Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
9要給亞倫和他兒子束上腰帶,包上頭巾;這樣,他們就按永遠的定例,得了祭司的職分。你又要把亞倫和他兒子們分別為聖。
9Och du skall omgjorda dem, Aron och hans söner, med bälten och binda huvor på dem. Och de skola hava prästadömet såsom en evärdlig rätt. Så skall du företaga handfyllning med Aron och hans söner.
10“你要把公牛帶到會幕來獻上,亞倫和他兒子們要按手在公牛的頭上。
10Och du skall föra tjuren fram inför uppenbarelsetältet, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på tjurens huvud.
11你要在耶和華面前,在會幕門口,宰殺那公牛。
11Sedan skall du slakta tjuren inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
12你要取些公牛的血,用你的指頭抹在祭壇的角上,把其餘的血都倒在祭壇腳前。
12Och du skall taga av tjurens blod och stryka med ditt finger på altarets hörn; men allt det övriga skall du gjuta ut vid foten av altaret.
13你要把一切遮蓋內臟的脂油、肝葉、兩個腰子和腰子上的脂油,都取出來,把它們焚燒在祭壇上。
13Och du skall taga allt det fett som omsluter inälvorna, så ock leverfettet och båda njurarna med det fett som sitter på dem, och förbränna det på altaret.
14至於公牛的肉、皮和糞,你都要在營外用火焚化。因為這是贖罪祭。
14Men köttet av tjuren och hans hud och hans orenlighet skall du bränna upp i eld utanför lägret. Det är ett syndoffer.
15“你要把一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊的頭上。
15Och du skall taga den ena väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.
16你要宰殺這公綿羊,取些羊血,灑在祭壇的周圍。
16Sedan skall du slakta väduren och taga hans blod och stänka på altaret runt omkring;
17你要把公綿羊切成塊子,再把內臟和羊腿洗淨,放在肉塊和羊頭上面。
17men själva väduren skall du dela i dess stycken, och du skall två inälvorna och fötterna och lägga dem på styckena och huvudet.
18你要把整隻公綿羊焚燒在祭壇上;這是獻給耶和華的燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭。
18Och du skall förbränna hela väduren på altaret; det är ett brännoffer åt HERREN. En välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN är det.
19“你要把另一隻公綿羊也牽來,亞倫和他兒子們要按手在這公綿羊的頭上。
19Därefter skall du taga den andra väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.
20你要宰殺這公綿羊,取些血,抹在亞倫的右耳垂上,以及他兒子們的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上,和他們右腳的大拇趾上;並且要把血灑在祭壇的周圍。
20Sedan skall du slakta väduren och taga av hans blod och bestryka Arons högra örsnibb och hans söners högra örsnibb och tummen på deras högra hand och stortån på deras högra fot; men det övriga blodet skall det stänka på altaret runt omkring.
21你要從壇上取一點血,也取一點膏油,彈在亞倫身上和他的衣服上,並且要彈在他兒子的身上和他們的衣服上。這樣,他和他的衣服,他兒子和他們的衣服就都一同成聖。
21Och du skall taga av blodet på altaret och av smörjelseoljan och stänka på Aron och hans kläder, och likaledes på hans söner och hans söners kläder; så bliver han helig, han själv såväl som hans kläder, och likaledes hans söner såväl som hans söners kläder.
22你要從這公綿羊身上取出脂油和肥尾巴,遮蓋內臟的脂油和肝葉、兩個腰子和腰子上的脂油,以及右腿,因為這是授聖職的時候,所要獻的公綿羊,
22Och du skall taga fettet av väduren, svansen och det fett som omsluter inälvorna, så ock leverfettet och båda njurarna med fettet på dem, därtill det högra lårstycket ty detta är handfyllningsväduren.
23你要從擺在耶和華面前載無酵餅的籃子裡取一個圓餅、一個油餅和一個薄餅。
23Och du skall taga en rundkaka, en oljebrödskaka och en tunnkaka ur korgen med de osyrade bröden, som står inför HERRENS ansikte.
24你要把這一切都放在亞倫和他兒子的手上;你要在耶和華面前把他們搖動作搖祭。
24Och du skall lägga alltsammans på Arons och hans söners händer och vifta det såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte.
25你要從他們手中接過來,向著祭壇把這些東西燒在燔祭之上,在耶和華面前作馨香之氣,這是獻給耶和華的火祭。
25Sedan skall du taga det ur deras: händer och förbränna det på altaret ovanpå brännoffret, till en välbehaglig lukt inför HERREN; det är ett eldsoffer åt HERREN.
26祭司當得之分(利10:12~15)“你要取亞倫授聖職的時候,所獻的公綿羊的胸,在耶和華面前把它搖動作搖祭,這就是你的分。
26Och du skall taga bringan av Arons handfyllningsvädur och vifta den såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte, och detta skall vara din del.
27那作搖祭的胸和舉祭的腿,你都要使它們成聖,就是亞倫和他兒子授聖職的時候,所獻的公綿羊,被搖過被舉過的部分。
27Så skall du helga viftoffersbringan och offergärdslåret, det som viftas och det som gives såsom offergärd, de delar av handfyllningsväduren, som skola tillhöra Aron och hans söner.
28這要作為亞倫和他兒子們從以色列人所得的分,作為永遠的定例,因為這是舉祭。這舉祭要從以色列人的平安祭中分別出來,歸給耶和華作舉祭。
28Och detta skall tillhöra Aron och; hans söner såsom en evärdlig rätt av Israels barn, ty det är en offergärd. Det skall vara en gärd av Israels barn, av deras tackoffer, en gärd av dem åt HERREN.
29“亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。
29Och Arons heliga kläder skola hans söner hava efter honom, för att de i dem må bliva smorda och mottaga handfyllning.
30亞倫的子孫中,凡是接替他作祭司的,每逢進入會幕在聖所裡事奉的時候,都要穿聖衣七天。
30I sju dagar skall den av hans söner, som bliver präst i hans ställe, ikläda sig dem, den som skall gå in i uppenbarelsetältet för att göra tjänst i helgedomen.
31“你要把授聖職的時候所獻的公綿羊取來,在聖潔的地方燒牠的肉。
31Och du skall taga handfyllningsväduren och koka hans kött på en helig plats.
32亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉和籃子裡的餅。
32Och vädurens kött jämte brödet: som är i korgen skola Aron och hans söner äta vid ingången till uppenbarelsetältet; de skola äta detta,
33他們要吃那些用來贖罪的東西,好使他們可以接受聖職,可以成聖;只是外人不可吃,因為這些東西是聖物。
33det som har använts till att bringa försoning vid deras handfyllning och helgande, men ingen främmande får ta därav, ty det är heligt.
34授聖職的時候所獻的肉和餅,如果有一點留到早晨,你要把留下的用火燒了,不可吃,因為這是聖物。
34Och om något av handfyllningsköttet eller av brödet bliver över till följande morgon, så skall du i eld bränna upp detta som har blivit över; det får icke ätas, ty det är heligt.
35“這樣,你要照我吩咐你的,向亞倫和他的兒子行接受聖職的禮七天。
35Så skall du göra med Aron och hans söner, i alla stycken såsom jag har bjudit dig. Sju dagar skall deras handfyllning vara.
36你要每天獻公牛一頭作贖罪祭,用來贖罪;你為祭壇行贖罪祭的時候,你要潔淨祭壇。而且你要用膏抹祭壇,使祭壇成聖。
36Och var dag skall du offra en tjur såsom syndoffer till försoning och rena altaret, i det du bringar försoning för det; och du skall smörja det för att helga det.
37你要為祭壇行贖罪祭七天,也要使它成聖,這樣,祭壇就成為至聖;一切觸著祭壇的東西,都要成聖。
37I sju dagar skall du bringa försoning för altaret och helga det. Så bliver altaret högheligt; var och en som kommer vid altaret bliver helig.
38每日當獻之祭(民28:1~8)“這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。
38Och detta är vad du skall offra på altaret: två årsgamla lamm för var dag beständigt.
39第一隻羊你要在早晨獻上;第二隻在傍晚的時候獻上,
39Det ena lammet skall du offra om morgonen, och det andra lammet skall du offra vid aftontiden,
40和這一隻羊同獻的,要用一公斤細麵與一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
40och till det första lammet en tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en fjärdedels hin olja av stötta oliver, och såsom drickoffer en fjärdedels hin vin.
41那另一隻羊你要在傍晚的時候獻上,照著早晨的素祭和它的奠祭一樣辦理,作馨香之氣,作獻給耶和華的火祭。
41Det andra lammet skall du offra vid aftontiden; med likadant spisoffer och drickoffer som om morgonen skall du offra det, till en välbehaglig lukt, ett eldsoffer åt HERREN.
42這要作你們世世代代常獻的燔祭,獻在會幕的門口,耶和華的面前,我要在那裡與你們相會,在那裡和你們說話。
42Detta skall vara edert dagliga brännoffer från släkte till släkte, vid ingången till uppenbarelsetältet, inför HERRENS ansikte, där jag skall uppenbara mig för eder, för att där tala med dig.
43我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
43Där skall jag uppenbara mig för Israels barn, och det rummet skall bliva helgat av min härlighet.
44我要使會幕和祭壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,作祭司事奉我。
44Och jag skall helga uppenbarelsetältet och altaret, och Aron och hans söner skall jag helga till att bliva präster åt mig.
45我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
45Och jag skall bo mitt ibland Israels barn och vara deras Gud.
46他們必知道我是耶和華他們的 神,就是從埃及地把他們領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的 神。”
46Och de skola förnimma att jag är HERREN, deras Gud, som förde dem ut ur Egyptens land, för att jag skulle bo mitt ibland dem. Jag är HERREN, deras Gud.