聖經新譯本

Svenska 1917

Exodus

31

1製造會幕器皿之技工(出35:30~36:1)耶和華對摩西說:
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2“看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。
2Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
3我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
3och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
4可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
4till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,
5又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
5till att snida stenar för infattning och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags arbeten.
6看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
6Och se, jag har givit honom till medhjälpare Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, och åt alla edra konstförfarna män har jag givit vishet i hjärtat. Dessa skola kunna göra allt vad jag har bjudit dig:
7就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
7uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark, nådastolen därpå, alla uppenbarelsetältets tillbehör,
8桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
8bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,
9燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、
9brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
10彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、
10de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,
11膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
11äntligen smörjelseoljan och den välluktande rökelsen till helgedomen. De skola utföra sitt arbete i alla stycken såsom jag har bjudit dig.
12謹守安息日(出35:1~3)耶和華對摩西說:
12Och HERREN talade till Mose och sade:
13“你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。
13Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.
14所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。
14Så hållen nu sabbaten, ty den skall vara eder helig. Den som ohelgar den skall straffas med döden; ty var och en som på den dagen gör något arbete, han skall utrotas ur sin släkt.
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。
15Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen är vilosabbat, en HERRENS helgdag. Var och en som gör något arbete på sabbatsdagen skall straffas med döden.
16所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。
16Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.
17這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
17Den skall vara ett evärdligt tecken mellan mig och Israels barn; ty på sex dagar gjorde HERREN himmel och jord, men på sjunde dagen vilade han och tog sig ro.
18摩西領受兩塊法版(申9:9~11)耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
18När han nu hade talat ut med; Mose på Sinai berg, gav han honom vittnesbördets två tavlor, tavlor av sten, på vilka Gud hade skrivit med sitt finger.