1做約櫃(出25:10~22)比撒列用皂莢木做了一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分,
1Och Besalel gjorde arken av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
2用純金把櫃裡外都包裹了,替櫃的四周做了金牙邊,
2Och han överdrog den med rent guld innan och utan; och han gjorde på den en rand av guld runt omkring.
3又鑄造了四個金環,安放在櫃的四腳上,這一邊兩個環,那一邊兩個環。
3Och han göt till den fyra ringar: av guld och satte dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
4又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
4Och han gjorde stänger av akacieträ och överdrog dem med guld.
5把槓穿在櫃旁的環內,可以抬櫃。
5Och stängerna sköt han in i ringarna, på sidorna av arken, så att man kunde bära arken.
6又用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
6Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
7又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的;
7Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,
8這端一個基路伯,那端一個基路伯;他在施恩座的兩端做了兩個基路伯,和施恩座連在一起。
8en kerub vid ena ändan och en kerub vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen gjorde han keruberna vid dess båda ändar.
9兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
9Och keruberna bredde ut sina vingar och höllo dem uppåt, så att de övertäckte nådastolen med sina vingar, under det att de hade sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen vände keruberna sina ansikten.
10做桌子(出25:23~30)他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
10Han gjorde ock bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
11用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。
11Och han överdrog det med rent guld; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
12又替桌子的四周做了七十五公釐寬的框子;框子的四周又做了金牙邊。
12Och runt omkring det gjorde han en list av en hands bredd, och runt omkring listen gjorde han en rand av guld.
13又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。
13Och han göt till bordet fyra ringar av guld och satte ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
14環子靠近框子,是穿槓的地方,可以抬桌子。
14Invid listen sattes ringarna, för att stängerna skulle skjutas in i dem, så att man kunde bära bordet.
15又用皂莢木做了兩根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。
15Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld; så kunde man bära bordet.
16又用純金做桌子的器皿,就是盤子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16Och han gjorde kärlen till bordet av rent guld, faten och skålarna, bägarna och kannorna med vilka man skulle utgjuta drickoffer.
17做燈臺(出25:31~40)他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
17Han gjorde ock ljusstaken av rent guld. I drivet arbete gjorde han ljusstaken med dess fotställning och dess mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor, gjordes i ett stycke med den.
18燈臺的兩邊伸出六個枝子,這一邊有三個燈臺枝子,那一邊也有三個燈臺枝子。
18Och sex armar utgingo från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
19在這一個枝子有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花;在那一個枝子上也有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花。從燈臺那裡伸出來的六個枝子都是這樣。
19På den ena armen sattes tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma; så gjordes på de sex armar som utgingo från ljusstaken
20燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
20Men på själva ljusstaken sattes fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
21從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。
21En kula sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgingo från den.
22這些球和枝子都是連在一起的,全都是一塊純金錘成的。
22Deras kulor och armar gjordes i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
23又用純金做燈臺的七個燈盞、燭剪和蠟花盤碟。
23Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.
24他用了三十五公斤純金做燈臺和燈臺的一切器具。
24Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.
25做香壇(出30:1~5)他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。
25Och han gjorde rökelsealtaret av akacieträ, en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn gjordes i ett stycke därmed.
26又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。
26Och han överdrog det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
27又替壇做了兩個金環,安放在牙邊以下,壇的兩側,就是壇的兩旁,作穿槓的地方,用來抬壇。
27Och han gjorde till det två ringar av guld och satte dem nedanför randen, på dess båda sidor, på de båda sidostyckena, för att stänger skulle skjutas in i dem, så att män med dem kunde bära altaret.
28用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。
28Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld.
29又按著製香料者的製法,製聖膏油以及芬芳的純香。
29Han gjorde ock den heliga smörjelseoljan och den rena, välluktande rökelsen, konstmässigt beredda.