聖經新譯本

Svenska 1917

Leviticus

24

1油與點燈的條例(出27:20~21)耶和華對摩西說:
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2“你要吩咐以色列人,把點燈用的榨成的純淨橄欖油,拿來給你,使燈火長燃。
2Bjud Israels barn att bära till dig ren olja, av stötta oliver, till ljusstaken, så att lamporna dagligen kunna sättas upp.
3在會幕中法櫃的幔子外,亞倫要使這燈在耶和華面前通宵達旦地長燃;這是你們世世代代永遠的律例。
3Utanför den förlåt som hänger framför vittnesbördet, i uppenbarelsetältet, skall Aron beständigt sköta den, från aftonen till morgonen, inför HERRENS ansikte. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
4亞倫要不斷地在耶和華面前,整理純金燈臺上的燈。
4Lamporna på den gyllene ljusstaken skall han beständigt sköta inför HERRENS ansikte.
5陳設餅“你要取細麵烤成十二個餅,每一個餅用兩公斤細麵。
5Och du skall taga fint mjöl och därav baka tolv kakor; var kaka skall innehålla två tiondedels efa.
6你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子上;
6Och du skall lägga upp dem i två rader, sex i var rad, på det gyllene bordet inför HERRENS ansikte.
7把純乳香放在每排餅上,象徵這些餅作獻給耶和華的火祭。
7Och på vardera raden skall du lägga ren rökelse, för att denna må utgöra själva altaroffret av bröden, ett eldsoffer åt HERREN.
8每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。
8Sabbatsdag efter sabbatsdag skall man beständigt lägga upp dem inför HERRENS ansikte: en gärd av Israels barn, till ett evigt förbund.
9這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。”
9De skola tillhöra Aron och hans söner och skola ätas av dem på en helig plats, ty de äro högheliga och äro hans evärdliga rätt av HERRENS eldsoffer.
10咒詛聖名的處死有一個以色列婦人的兒子,父親是埃及人,在以色列人中間出入;這以色列婦人的兒子在營裡和一個以色列人爭吵;
10Och en man som var son till en israelitisk kvinna, men till fader hade en egyptisk man, gick ut bland Israels barn; och den israelitiska kvinnans son och en israelitisk man kommo i träta med varandra i lägret.
11這以色列婦人的兒子褻瀆耶和華的名,咒詛耶和華的名,人就把他帶到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
11Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet och hädade. Då förde de honom fram till Mose. Och hans moder hette Selomit, dotter till Dibri, av Dans stam.
12他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。
12Och de satte honom i förvar, för att de skulle få hans dom bestämd efter HERRENS befallning.
13耶和華對摩西說:
13Och HERREN talade till Mose och sade:
14“把那咒詛聖名的人拉出營外,聽見的人都按手在他頭上。然後全體會眾要扔石頭打死他。
14För ut hädaren utanför lägret; sedan må alla som hörde det lägga sina händer på hans huvud, och må så hela menigheten stena honom.
15你要告訴以色列人:咒詛 神的,必擔當自己的罪。
15Och till Israels barn skall du tala och säga: Om någon hädar sin Gud, kommer han att bära på synd.
16褻瀆耶和華聖名的人,必被處死,全體會眾要扔石頭打他;不論是寄居的外人或是本地人,如果褻瀆聖名,必被處死。
16Och den som smädar HERRENS namn skall straffas med döden; hela menigheten skall stena honom. Evad det är en främling eller en inföding som smädar Namnet, skall han dödas.
17打死人的,必被處死。
17Om någon slår ihjäl någon människa, skall han straffas med döden;
18打死牲畜的,必要賠償牲畜,以命償命。
18och den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det: liv för liv.
19如果有人使他的同伴傷殘;他怎樣待人,人也必怎樣待他;
19Och om någon vållar att hans nästa får ett lyte, så skall man göra mot honom såsom han själv har gjort:
20以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣使人傷殘,人也必怎樣使他傷殘。
20bruten lem för bruten lem, öga för öga, tand för tand; samma lyte han har vållat att en annan fick skall han själv få.
21打死牲畜的,必要賠償牲畜;打死人的,必被處死。
21Den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det, och den som slår ihjäl en människa skall dödas.
22無論是寄居的或是本地人,你們都應一律對待,因為我是耶和華你們的 神。”
22En och samma lag skall gälla för eder, den skall gälla lika väl för främlingen som för infödingen; ty jag är HERREN, eder Gud.
23於是摩西告訴了以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶出營外,扔石頭打死他。以色列人遵行了耶和華給摩西的吩咐。
23Och Mose talade detta till Israels barn; och de förde ut hädaren utanför lägret och stenade honom. Alltså gjorde Israels barn såsom HERREN hade bjudit Mose.