聖經新譯本

Svenska 1917

Numbers

10

1製造銀號耶和華對摩西說:
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2“你要用銀子作兩枝號,要錘出來的,可以用來召集會眾,也可以叫會眾拔營起行。
2»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
3吹號的時候,全體會眾都要到你那裡,聚集在會幕的門口。
3När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
4如果單吹一枝,眾領袖,就是以色列的族長,都要到你那裡聚集。
4Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
5你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。
5Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
6你們第二次吹大聲的時候,那在南邊的營,都要起行;他們要起行,必須吹大聲。
6Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
7但召集會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹大聲。
7men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
8亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。
8Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
9你們在本地與欺壓你們的仇敵作戰的時候,就要吹大聲,使你們在耶和華你們的 神面前得蒙記念,也得拯救脫離你們的仇敵。
9Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
10此外,在你們快樂的日子和指定的節期,以及月朔,你們獻燔祭和平安祭的時候,也要吹號,這都要在你們的 神面前替你們作為記念;我是耶和華你們的 神。”
10Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud.»
11由西奈起程之次序第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
11I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
12以色列人就從西奈曠野按站起行;雲彩在巴蘭曠野停住了。
12Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
13這是他們第一次照著耶和華藉摩西吩咐他們的起程。
13Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
14猶大營的旗號,按著他們的隊伍,首先起行;統領隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順。
14var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
15統領以薩迦支派隊伍的,是蘇押的兒子拿坦業。
15Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
16統領西布倫支派隊伍的,是希倫的兒子以利押。
16Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
17帳幕拆下來以後,革順的子孫和米拉利的子孫,就抬著帳幕起行。
17Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
18流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
18Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
19統領西緬支派的,是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
20統領迦得支派隊伍的,是丟珥的兒子以利雅薩。
20Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
21哥轄人抬著聖物起行;他們到達之前,人已經把帳幕豎立起來。
21Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
22以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
23統領瑪拿西支派隊伍的,是比大蓿的兒子迦瑪列。
23Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
24統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
24Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
25但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
26統領亞設支派隊伍的,是俄蘭的兒子帕結。
26Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
27統領拿弗他利支派隊伍的,是以南的兒子亞希拉。
27Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
28這是以色列人起行的時候,按著他們的隊伍起行的次序。
28I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
29摩西對自己的岳父米甸人流珥的兒子何巴說:“我們要起行到耶和華應許的地方去,他曾說:‘我要把那地賜給你們’,現在求你與我們同去,我們必善待你,因為耶和華對以色列已經應許福樂。”
29Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: »Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
30何巴對摩西說:“我不去,我要歸回我本地本族那裡去。”
30Men han svarade honom: »Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt.»
31摩西說:“求你不要離開我們,因為你知道我們應怎樣在曠野安營,你可以作我們的眼目。
31Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
32如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
32Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
33以色列人從耶和華的山起行,行了三天的路程,耶和華的約櫃在他們前面行了三天的路程,為他們尋找安息的地方。
33Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
34他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
34Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
35約櫃起行的時候,摩西就說:“耶和華啊,求你起來,願你的仇敵四散;願恨你的人從你面前逃跑。”
35Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
36約櫃停住的時候,他就說:“耶和華啊,求你歸來,回到以色列的千萬人中。”
36Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»