聖經新譯本

Svenska 1917

Numbers

26

1以色列人第二次數點人口瘟疫以後,耶和華對摩西和亞倫的兒子以利亞撒說:
1Efter denna hemsökelse talade HERREN till Mose och till Eleasar, prästen Arons son, och sade:
2“你們要把以色列會眾,從二十歲以上,在以色列中能出去打仗的,按著他們的父家,計算數目。”
2»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, dem som äro tjugu år gamla eller därutöver, efter deras familjer, alla stridbara män i Israel.»
3於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們:
3Och Mose och prästen Eleasar talade till dem på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
4“從二十歲以上的,你們都要登記數目。”這是照著耶和華吩咐摩西的。從埃及地出來的以色列人計有:
4»De som äro tjugu år gamla eller därutöver skola räknas.» Så hade ju HERREN bjudit Mose och Israels barn, dem som hade dragit ut ur Egyptens land.
5以色列的長子流本:流本的子孫,屬哈諾的,有哈諾家族;屬法路的,有法路家族;
5Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn voro: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
6屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬迦米的,有迦米家族。
6av Hesron hesroniternas släkt, av Karmi karmiternas släkt.
7這些是流本的家族;他們被數點的,共有四萬三千七百三十人。
7Dessa voro rubeniternas släkter. Och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiotre tusen sju hundra trettio.
8法路的兒子是以利押;
8Men Pallus söner voro Eliab.
9以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍和亞比蘭原是從會眾中選拔出來的,他們和可拉一黨的人一起與耶和華爭吵,也與摩西和亞倫爭吵的時候,
9Och Eliabs söner voro Nemuel, Datan och Abiram; det var den Datan och den Abiram, båda ombud för menigheten, som satte sig upp emot Mose och Aron, tillika med Koras hop, när dessa satte sig upp emot HERREN,
10地開了口,把他們和可拉吞了下去;可拉與他的同黨都死了,那時有火吞滅了二百五十個人,他們成了警戒。
10varvid jorden öppnade sin mun och uppslukade dem jämte Kora, vid det tillfälle då dennes hop omkom, i det att elden förtärde de två hundra femtio männen, så att de blevo till en varnagel.
11但是,可拉的子孫卻沒有死亡。
11Men Koras söner omkommo icke.
12西緬子孫,按著家族,屬尼母利的,有尼母利家族;屬雅憫的,有雅憫家族;屬雅斤的,有雅斤家族;
12Simeons barn, efter deras släkter, voro: Av Nemuel nemueliternas släkt, av Jamin jaminiternas släkt, av Jakin jakiniternas släkt,
13屬謝拉的,有謝拉家族;屬掃羅的,有掃羅家族。
13av Sera seraiternas släkt, av Saul sauliternas släkt.
14這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。
14Dessa voro simeoniternas släkter, tjugutvå tusen två hundra.
15迦得子孫,按著家族,屬洗分的,有洗分家族;屬哈基的,有哈基家族;屬書尼的,有書尼家族;
15Gads barn, efter deras släkter, voro: Av Sefon sefoniternas släkt, av Haggi haggiternas släkt, av Suni suniternas släkt,
16屬阿斯尼的,有阿斯尼家族;屬以利的,有以利家族;
16av Osni osniternas släkt, av Eri eriternas släkt,
17屬亞律的,有亞律家族;屬亞列利的,有亞列利家族。
17av Arod aroditernas släkt, av Areli areliternas släkt.
18這些就是迦得子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬零五百人。
18Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
19猶大的兒子是珥和俄南;這珥和俄南都死在迦南地。
19Judas söner voro Er och Onan; men Er och Onan dogo i Kanaans land.
20猶大子孫,按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬謝拉的,有謝拉家族。
20Och Juda barn, efter deras släkter, voro: Av Sela selaniternas släkt, av Peres peresiternas släkt, av Sera seraiternas släkt.
21法勒斯的子孫,屬希斯崙的,有希斯崙家族;屬哈母勒的,有哈母勒家族。
21Men Peres' barn voro: Av Hesron hesroniternas släkt, av Hamul hamuliternas släkt.
22這些就是猶大的各家族,按著他們各家族被數點的,共有七萬六千五百人。
22Dessa voro Juda släkter, så många av dem som inmönstrades, sjuttiosex tusen fem hundra.
23以薩迦的子孫,按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
23Isaskars barn, efter deras släkter, voro: Av Tola tolaiternas släkt, av Puva puniternas släkt,
24屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。
24av Jasub jasubiternas släkt, av Simron simroniternas släkt.
25這些就是以薩迦的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬四千三百人。
25Dessa voro Isaskars släkter, så många av dem som inmönstrades, sextiofyra tusen tre hundra.
26西布倫的子孫,按著家族,屬西烈的,有西烈家族;屬以倫的,有以倫家族;屬雅利的,有雅利家族。
26Sebulons barn, efter deras släkter, voro: Av Sered serediternas släkt, av Elon eloniternas släkt, av Jaleel jaleeliternas släkt.
27這些就是西布倫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬零五百人。
27Dessa voro sebuloniternas släkter, så många av dem som inmönstrades, sextio tusen fem hundra.
28約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
28Josefs barn, efter deras släkter voro Manasse och Efraim.
29瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
29Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
30以下就是基列的子孫:屬伊以謝的,有伊以謝家族;屬希勒的,有希勒家族;
30Dessa voro Gileads barn: Av Ieser ieseriternas släkt, av Helek helekiternas släkt,
31屬亞斯列的,有亞斯列家族;屬示劍的,有示劍家族;
31av Asriel asrieliternas släkt, av Sikem sikemiternas släkt,
32屬示米大的,有示米大家族;屬希弗的,有希弗家族。
32av Semida semidaiternas släkt och av Hefer heferiternas släkt.
33希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;西羅非哈的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
33Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner, utan allenast döttrar; och Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.
34這些就是瑪拿西的各家族,他們被數點的,共有五萬二千七百人。
34Dessa voro Manasse släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde femtiotvå tusen sju hundra.
35以下就是以法蓮的子孫:按著家族,屬書提拉的,有書提拉家族;屬比結的,有比結家族;屬他罕的,有他罕家族。
35Dessa voro Efraims barn, efter deras släkter: Av Sutela sutelaiternas släkt, av Beker bekeriternas släkt, av Tahan tahaniternas släkt.
36書提拉的子孫,屬以蘭的,有以蘭家族。
36Men dessa voro Sutelas barn: Av Eran eraniternas släkt
37這些就是以法蓮子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有三萬二千五百人。按著他們的家族,這些都是約瑟的子孫。
37Dessa voro Efraims barns släkter, så många av dem som inmönstrades trettiotvå tusen fem hundra. Dessa voro Josefs barn, efter deras släkter.
38便雅憫的子孫,按著家族,屬比拉的,有比拉家族;屬亞實別的,有亞實別家族;屬亞希蘭的,有亞希蘭家族;
38Benjamins barn, efter deras släkter, voro: Av Bela belaiternas släkt, av Asbel asbeliternas släkt, av Ahiram ahiramiternas släkt,
39屬書反的,有書反家族;屬戶反的,有戶反家族。
39av Sefufam sufamiternas släkt, av Hufam hufamiternas släkt.
40比拉的眾子是亞勒、乃幔;屬亞勒的,有亞勒家族;屬乃幔的,有乃幔家族。
40Men Belas söner voro Ard och Naaman; arditernas släkt; av Naaman naamiternas släkt.
41這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。
41Dessa voro Benjamins barn, efter deras släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra.
42以下是但的子孫:按著家族,屬書含的,有書含家族;按著家族,這些就是但的各家族。
42Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
43書含所有的家族,被數點的,共有六萬四千四百人。
43Suhamiternas släkter, så många av dem som inmönstrades, utgjorde tillsammans sextiofyra tusen fyra hundra.
44亞設的子孫,按著他們的家族,屬音拿的,有音拿家族;屬亦施葦的,有亦施葦家族;屬比利亞的,有比利亞家族。
44Asers barn, efter deras släkter, voro: Av Jimna Jimnasläkten, av Jisvi jisviternas släkt, av Beria beriaiternas släkt.
45比利亞的子孫,屬希別的,有希別家族;屬瑪結的,有瑪結家族。
45Av Berias barn: Av Heber heberiternas släkt, av Malkiel malkieliternas släkt.
46亞設的女兒名叫西拉。
46Och Asers dotter hette Sera.
47這些就是亞設子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有五萬三千四百人。
47Dessa voro Asers barns släkter, så många av dem som inmönstrades, femtiotre tusen fyra hundra.
48拿弗他利的子孫,按著家族,屬雅薛的,有雅薛家族;屬沽尼的,有沽尼家族;
48Naftali barn, efter deras släkter, voro: Av Jaseel jaseeliternas släkt, av Guni guniternas släkt,
49屬耶色的,有耶色家族;屬示冷的,有示冷家族。
49av Jeser jeseriternas släkt, av Sillem sillemiternas släkt.
50這些就是拿弗他利的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬五千四百人。
50Dessa voro Naftali släkter, efter deras släkter; och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen fyra hundra.
51以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。
51Dessa voro de av Israels barn som inmönstrades, sen hundra ett tusen sju hundra trettio.
52耶和華對摩西說:
52Och HERREN talade till Mose och sade:
53“你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
53Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.
54人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要按著數點的人數,把產業分給各人。
54Åt en större stam skall du giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; åt var stam skall arvedel givas efter antalet av dess inmönstrade.
55雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
55Men genom lottkastning skall landet utskiftas. Efter namnen på sina fädernestammar skola de få sina arvedelar.
56你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
56Efter lottens utslag skall var stam större eller mindre, få sin arvedel sig tillskiftad.
57以下是按著家族被數點的利未人:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。
57Och dessa voro de av Levi stam som inmönstrades, efter deras släkter: Av Gerson gersoniternas släkt av Kehat kehatiternas släkt, av Merari merariternas släkt.
58這些就是利未的各家族:有立尼家族、希伯倫家族、瑪利家族、母示家族、可拉家族。哥轄生暗蘭。
58Dessa voro leviternas släkter: libniternas släkt, hebroniternas släkt maheliternas släkt, musiternas släkt koraiternas släkt. Men Kehat födde Amram.
59暗蘭的妻子,名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姊姊米利暗。
59Och Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten; och hon födde åt Amram Aron och Mose och deras syster Mirjam.
60亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
60Och åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
61拿答和亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候,死了。
61Men Nadab och Abihu träffades av döden, när de buro fram främmande eld inför HERRENS ansikte.
62利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。
62Och de av dem som inmönstrades utgjorde tjugutre tusen, alla av mankön som voro en månad gamla eller därutöver. De hade nämligen icke blivit inmönstrade bland Israels barn, eftersom icke någon arvedel var given åt dem bland Israels barn.
63以上的人就是被摩西和以利亞撒祭司數點的;他們是在摩押平原,耶利哥對面約旦河邊數點以色列人的。
63Dessa voro de som inmönstrades av Mose och prästen Eleasar, när dessa mönstrade Israels barn på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
64這些人中間,沒有一個是摩西和亞倫祭司從前在西奈曠野數點以色列人的時候,數點過的。
64Bland dessa var ingen av dem som förut hade blivit inmönstrade av Mose och prästen Aron, när dessa mönstrade Israels barn i Sinais öken,
65因為耶和華論到他們曾經說過:“他們必死在曠野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。
65ty om dem hade HERREN sagt: »De skola döden dö i öknen.» Därför var ingen kvar av dem, förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.