聖經新譯本

Svenska 1917

Psalms

41

1大衛的詩,交給詩班長。關懷窮乏人的有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。
1För sångmästaren; en psalm av David.
2耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
2Säll är den som låter sig vårda om den arme; honom skall HERREN hjälpa på olyckans dag.
3他患病在床,耶和華必扶持他;在病榻中你使他恢復健康。
3HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
4至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。”
4HERREN skall på sjukbädden stå honom bi; vid hans krankhet förvandlar du alldeles hans läger.
5我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:“他甚麼時候死呢?他的名字甚麼時候消滅呢?”
5Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.
6即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。
6Mina fiender tala vad ont är mot mig: »När skall han dö och hans namn förgås?»
7所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;他們設惡計要害我,說:
7Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom.
8“有惡疾臨到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
8De som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada.
9連我信任的密友,就是那吃我飯的,也用腳踢我。
9»Ohjälplig ofärd har drabbat honom, han som ligger där skall icke mer stå upp.»
10至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。
10Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.
11因此我就知道你喜愛我,因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。
11Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
12至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。
12Att du har behag till mig, det vet jag därav att min fiende icke får jubla över mig.
13耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。阿們,阿們。
13Ty mig uppehåller du, för min ostrafflighets skull, och låter mig stå inför ditt ansikte evinnerligen. ----
14Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Amen, Amen. Andra boken