聖經新譯本

Tagalog 1905

Job

35

1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
1Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
2Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
3Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
4Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
5Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
6Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
7Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
8Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
9Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
10Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
11Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
12Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
13Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
15Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
16Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.