1耶和華忿怒的杖我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3他真是終日不停地反手攻擊我。
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4他使我的肌膚衰殘,折斷我的骨頭。
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5他築壘圍困我,使毒害和艱難環繞我。
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6他使我住在黑暗之處,好像死了許久的人一樣。
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7他築牆圍住我,使我不能逃出去;他又加重我的鋼鍊。
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8甚至我哀求呼救的時候,他也掩耳不聽我的禱告。
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9他用砍鑿好的石頭堵塞我的道路,他使我的路徑曲折。
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10他像熊埋伏著,又像獅子在藏匿的地方,等候攻擊我。
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12他拉開了他的弓,立我作箭靶子。
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13他把他箭囊中的箭,射進我的肺腑。
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我。
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18所以我說:“我的力量已消失了,我從耶和華所得的盼望也沒有了。”
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19哀求憐憫回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21但我的心一想起下面這件事,我就有指望。
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23每天早晨都是新的;你的信實多麼廣大!
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24我心裡說:“耶和華是我的業分,所以,我必仰望他。”
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25仰望救恩耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27人在幼年時就負軛,是多麼的美好!
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28他要無言獨坐,因為這是耶和華加在他身上的。
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29他要把自己的口埋於塵土中,或者還有盼望。
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30他要讓人打他的臉頰,要飽受凌辱。
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31主必不會永遠丟棄人。
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33因為他心裡本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35或在至高者面前,屈枉正直,
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36或在訴訟的事上顛倒是非,主不都看見嗎?
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37除非主命定,誰能說成,就成了呢?
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40悔改歸向耶和華我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42“我們犯罪悖逆,你並不赦免。
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44你用密雲把自己遮蔽起來,以致我們的禱告不能達到你那裡。
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48我的眼淚像江河流下,都因我的人民的滅亡。
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49我的眼淚湧流不停,總不止息,
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50直到耶和華垂顧,從天上關注。
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51因眼見我城中眾民的遭遇,我的心很痛苦。
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53他們把我投在坑中要結束我的性命,又把石頭拋在我身上;
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54水淹過我的頭,我說:“我要死了!”
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55求 神施行拯救耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56你曾經垂聽我的聲音,現在求你不要掩耳不聽我求救的呼聲。
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60你已看見了他們種種的仇恨,以及所有害我的陰謀。
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61耶和華啊!你已聽見了他們的辱罵,以及所有害我的計謀;
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62你也聽見了那些起來攻擊我的人嘴裡的話,以及他們終日要攻擊我的企圖。
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64耶和華啊!求你按著他們手所作的,報應他們!
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65求你使他們的心頑梗,願你的咒詛臨到他們。
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的普天之下除滅他們。
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.