1向耶和華禱告訴苦耶和華啊!求你記念我們所遭遇的!垂顧關注我們的恥辱。
1Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
2我們的產業轉歸外人,我們的房屋歸給異族。
2Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
3我們成為孤兒,沒有父親,我們的母親好像寡婦一樣。
3Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
4我們所喝的水要用銀子買,我們的柴也付代價而得。
4Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
5我們被人追趕,頸項帶上重軛;我們疲乏,得不著歇息。
5Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
6我們臣服埃及和亞述,為要得著糧食充飢。
6Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
7我們的先祖犯了罪,現在他們不在了;我們卻要擔負他們的罪孽。
7Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
8奴僕轄制我們;沒有人救我們脫離他們的手。
8Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
9因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。
9Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
10我們因飢餓而發燒,我們的皮膚好像火爐一般的熱。
10Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
11婦女在錫安被污辱,處女在猶大的城鎮被強暴。
11Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
12眾領袖被敵人吊起來;長老也不受人尊敬。
12Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
13青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
13Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
14眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
14Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
15我們心裡不再歡樂;我們的舞蹈變為哀哭。
15Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
16冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。
16Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
17為了這事,我們心裡愁煩;為了這事,我們的眼睛昏花;
17Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
18因為錫安山荒涼,野狗就在山上到處出沒。
18Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
19祈求復興但耶和華啊,你永遠坐著為王;你的寶座代代長存。
19Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
20你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
20Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
21耶和華啊!除非你真的棄絕我們,你向我們所發的怒氣難收,不然,求你使我們歸向你,好使我們回轉過來;求你更新我們的日子,像古時一樣。
21Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
22
22Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.