聖經新譯本

Tagalog 1905

Psalms

119

1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.