1大衛的詩,是他在亞比米勒面前裝瘋,被驅逐離去時作的。我要時常稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
1Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
2我的心要因耶和華誇耀,困苦的人聽見了就喜樂。
2Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
3你們要跟我一起尊耶和華為大,我們來一同高舉他的名。
3Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
4我曾求問耶和華,他應允了我,救我脫離一切恐懼。
4Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
5人仰望他,就有光彩,他們的臉必不蒙羞。
5Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
6我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
6Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
7耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
7Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
8你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
8Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
9耶和華的聖民哪!你們要敬畏他,因為敬畏他的一無所缺。
9Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
10少壯獅子有時還缺食挨餓,但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。
10Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
11孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
11Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
12誰喜愛生命,愛慕長壽,享受美福,
12Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
13就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
13Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
14也要離惡行善,尋找並追求和睦。
14Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
15耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
15Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
16耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名從世上除掉。
16Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
17義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
17Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
18耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
18Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
19義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
19Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
20耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
20Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
21惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
21Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
22耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
22Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.