聖經新譯本

Uma: New Testament

1 John

4

1怎樣認出 神的靈親愛的,不要每個靈都信,總要試驗那些靈是否出於 神,因為有許多假先知已經來到世上了。
1Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Neo' ncaliu nipangala' hawe'ea tauna to mpo'uli' ria Inoha' Alata'ala hi hira'. Petonoi ulu, ba mpu'u-mpu'u-ra ngkai Alata'ala ba uma-di. Apa' wori' nabi boa' modao' hiapa-apa.
2你們可以這樣認出 神的靈:凡是承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就是出於 神。
2Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca hema to nakuasai Inoha' Alata'ala: hawe'ea tauna to mpangaku' Yesus Kahi'a-na Magau' Topetolo' to mewali manusia', tauna toe-ramo to napo'ana' Alata'ala.
3凡是不承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就不是出於 神,而是敵基督者的靈;你們聽過他要來,現在他已經在世上了。
3Hawe'ea tauna to uma mpangaku' Kayesus-na Magau' Topetolo' toe, uma-ra napo'ana' Alata'ala. Tauna toera nakuasai noto to ngkai Bali' Kristus. Ni'epe moto tudui' to mpo'uli' karata-na mpai' Bali' Kristus, pai' tempo toi mpolia' ria-imi hi rala dunia'.
4孩子們,你們是屬於 神的,並且已經勝過他們,因為那在你們裡面的比那在世上的更大。
4Aga koi' ana' -ku, napo'ana' Alata'ala-mokoi, pai' nidagi-ramo nabi to boa' toera, apa' Noto to ria hi rala nono-ni meliu kabaraka' -na ngkai noto to hi rala nono-ra to uma mepangala' hi Pue'.
5他們是屬於世界的,因此講論屬世的事,世界也就聽從他們。
5Nabi to boa' toera, ngkai dunia' to dada'a toi-ra. Toe pai' tudui' -ra mehupa' ngkai dunia' to dada'a toi, pai' tauna to uma mepangala' hi Pue' mpo'epe pai' mpotarima tudui' -ra.
6我們是屬於 神的,認識 神的就聽從我們,不屬於 神的就不聽從我們。這樣,我們就可以辨別真理的靈和謬妄的靈了。
6Aga kita' ompi', napo'ana' Alata'ala-tamo. Tauna to mpo'inca Alata'ala mpo'epe pai' mpotarima tudui' -ta. Tauna to uma napo'ana' Alata'ala uma mpotarima tudui' -ta. Toe-mi pompetonoi-na bona ta'inca hema to nakuasai Noto to makono pai' hema to nakuasai noto to mebagiu.
7 神是愛親愛的,我們應當彼此相愛,因為愛是從 神那裡來的。凡是愛人的,都是從 神生的,並且認識 神。
7Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Momepoka'ahi' -tamo hadua bo hadua, apa' ahi' mehuwu ngkai Alata'ala. Hawe'ea tauna to mpoka'ahi' doo-ra, hira' -mi to napo'ana' Alata'ala pai' to mpo'inca Alata'ala.
8不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。
8Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi' -i.
9 神差遣他的獨生子到世上來,要使我們藉著他而活; 神的愛就在我們中間顯明了。
9Hewa toi-mi Alata'ala mpopehuwu ahi' -na hi kita': Ana' -na to Hadudua nahubui tumai hi dunia', bona kita' mporata katuwua' ngkai Ana' -na toei.
10不是我們愛 神,而是 神愛我們,差遣他的兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。
10Toi-mi to ra'uli' ahi'. Bela kita' to ri'ulu mpoka'ahi' Alata'ala. Alata'ala-hana to ri'ulu mpoka'ahi' -ta, duu' -na mpohubui-mi Ana' -na tumai jadi' tolo' woto-ta bona jeko' -ta ra'ampungi.
11親愛的, 神既然這樣愛我們,我們也應當彼此相愛。
11Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Apa' wae-mi kabohe ahi' Alata'ala hi kita' -e, toe pai' kana momepoka'ahi' wo'o-ta-tawo hadua bo hadua.
12從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裡面,他的愛也在我們裡面得到成全了。
12Ko'ia ria haduaa to mpohilo-i Alata'ala. Aga nau' wae, ane momepoka'ahi' -tamo hadua bo hadua, Alata'ala tida hintuwu' hante kita', pai' incana mpu'u hi pokehii-ta katapoka'ahi' -na Alata'ala.
13 神把他的靈賜給我們,我們就知道我們是住在他裡面,他也住在我們裡面。
13Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katida-ta hintuwu' hante Alata'ala, pai' Alata'ala hante kita': apa' nawai' -tamo Inoha' -na to moroli'.
14父差遣子作世人的救主,這是我們見過的,並且現在作見證。
14Kai', kihilo-imi-kaina Ana' Alata'ala, pai' kisabii' Kahi'a-na to nahubui Alata'ala to Tuama tumai jadi' Magau' Tompohore hawe'ea manusia' ngkai huku' jeko' -ra.
15凡承認耶穌是 神的兒子的, 神就住在他裡面,他也住在 神裡面。
15Hema to mpangaku' Kayesus-na Ana' Alata'ala, Alata'ala tida hintuwu' hante hira', pai' hira' hante Alata'ala.
16 神對我們的愛,我們已經明白了,而且相信了。 神就是愛;住在愛裡面的,就住在 神裡面, 神也住在他裡面。
16Toe pai' ta'inca-mi pai' tapangala' -mi kanapoka'ahi' -ta Alata'ala.
17這樣,愛在我們裡面就得到成全,使我們在審判的日子,可以坦然無懼。因為他怎樣,我們在這世上也怎樣。
17Ane mpoka'ahi' -ta ompi' -ta, toi-mi pompetonoi-na katapoka'ahi' -na mpu'u-i Alata'ala, alaa-na daho' -ta mponyanyo-i hi Eo Kiama. Daho' -ta mponyanyo-i, apa' kehi-ta hi rala dunia' toi hewa kehi-na Kristus.
18愛裡沒有懼怕,完全的愛可以把懼怕驅除,因為懼怕含有刑罰,懼怕的人在愛裡還沒有完全。
18Ane ta'inca mpu'u ahi' Alata'ala hi kita', uma-tapa me'eka' hi Alata'ala. Ahi' -na to gana toe mporohoi nono-ta, pai' uma-tapa me'eka'. Ane tapoka'eka' pehuku' -na Alata'ala, batua-na, ko'ia ta'incai mpu'u ahi' -na hi kita'.
19我們愛,因為 神先愛我們。
19Kita' ma'ahi', apa' Alata'ala-mi to ri'ulu mpoka'ahi' -ta.
20人若說“我愛 神”,卻恨他的弟兄,就是說謊的。不愛看得見的弟兄,就不能愛看不見的 神。
20Tauna to mpo'uli': "Kupoka'ahi' -i Alata'ala," pai' -i mpokahuku' moto ompi' -na, boa' -i-tawo'. Apa' ane uma-i mpoka'ahi' ompi' -na to nahilo, peliu-liu-nami Alata'ala to uma nahiloi.
21愛 神的,也應當愛弟兄,這就是我們從 神領受的命令。
21Jadi', toi-mi hawa' Kristus hi kita': hema to mpoka'ahi' Alata'ala, kana mpoka'ahi' ompi' -ra wo'o.