聖經新譯本

Uma: New Testament

2 Thessalonians

3

1祈求主的道快快傳開最後,弟兄們,請為我們禱告,好叫主的道也像在你們那裡一樣快快傳開,得著榮耀,
1Ka'omea-na ompi', kiperapi' bona niposampayai wo'o-ka-kaiwo. Lomo' -lomo' -na, merapi' hi Pue' bona kawoo-woria' tauna mpo'epe pai' mpotarima Lolita Pue', hewa to jadi' hi koi' -e wengi.
2也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
2Merapi' wo'o-koi bona Alata'ala mpobahaka-kai ngkai tauna to dada'a pai' to mebalinai', apa' uma hawe'ea tauna mepangala' hi Lolita Pue' toe.
3主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
3Aga uma molaka' pompewili' -na Pue' Yesus hi koi'. Narohoi nono-ni pai' napetalawai' -koi ngkai to dada'a.
4我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,
4Jadi', apa' lawi' Pue' to mpewili' -koie, toe pai' monoa' -mi ki'inca kanituku' -na napa to kitudui' -kokoi, pai' nipokaliliu mpai' mpotuku' napa-napa to kitudui' -kokoi.
5願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
5Kisarumaka Pue' Yesus mpotete' -koi, duu' -na ni'inca mpu'u ahi' Alata'ala hi koi', bona ntaha-koi hi rala kasusaa', hewa kantaha-na Kristus wo'o.
6不可遊手好閒弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是遊手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
6Ompi' -ompi', hante kuasa to nawai' -kakai Pue' Yesus Kristus, kihawai' -koi: neo' mporomu-raka ompi' hampepangalaa' -ni to lose pai' to uma mpotuku' atura to nitarima ngkai kai'.
7你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有遊手好閒,
7Ni'inca moto ompi' po'ingku-kai nto'u-kai dohe-ni wengi, ka'uma-kai lose. Po'ingku-kai tetu-mile to kana nituku' -e.
8也沒有白吃過誰的飯,反而辛苦勞碌,晝夜作工,免得加重你們任何一人的負擔。
8Uma-kai mpokoni' pongkoni' to uma ki'oli. Hinamengi hina'eo-kai mobago pai' mowewa bona neo' -kai mposesei' -koi.
9這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
9Kakoo-kono-na, uma-kai sala' mperapii' -koie. Tapi' doko' kipopohiloi-koi tonco to lompe' bona nituku'.
10我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。
10Bula-kai retu-pidi dohe-ni wengi, ria ami' -mi hawa' to kitu'u-kokoi, ki'uli': tauna to uma dota mobago, neo' -i rawai' pongkoni'.
11因為我們聽說,你們中間有人遊手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
11Pai' -kai mpo'uli' hewa toe-e, ta'uli' -mi-hawo, apa' ki'epe karia-ra hi retu to mengkalose. Sese' -ra mpogalo urusia doo-wadi, uma-ra mpobago lompe' bago-ra moto.
12我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。
12Jadi', hante kuasa to nawai' -kakai Pue' Yesus Kristus, kihawai' -ra tauna toera pai' ki'apui nono-ra bona rodo-ra mobago mpali' pongkoni' -ra.
13弟兄們,你們行善不可灰心。
13Aga koi', ompi' -ompi' omea, neo' nika'ohai mpobabehi to lompe'.
14如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
14Ane rapa' -na ria to uma dota mpotuku' napa to ki'uki' hi rala sura toi, petonoi-ra. Neo' niposigalo-raka, bona me'ea' -ra.
15但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
15Aga neo' wo'o-ra wa niponcawa bali' -ni. Paresai' -ra, apa' lawi' nipo'ompi' -ra hi rala Pue' Yesus.
16祝福願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
16Ngkai Pue' -wadi kalompea' tuwu' -ta. Toe pai' mekakae-a hi Pue', kuperapi' bona nawai' -koi kalompea' tuwu' butu eo-na pai' hi butu nyala-na. Pue' mpodohei-koi omea.
17我保羅親筆問候你們。這是我每一封信的記號;我的筆跡就是這樣。
17Tabe ngkai aku', Paulus. Kahudua sura tohe'i-e, pale-ku moto-mi to mpo'uki'. Hewa tohe'i lence ukia' -ku hi rala hawe'ea sura-ku, bona monoa' ni'inca kasura-ku mpu'u.
18願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。
18Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea.