1羅波安離棄耶和華(王上14:25)羅波安的王位穩定,他也強盛起來,就離棄了耶和華的律法,全體以色列人也都跟隨他。
1It happened, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Yahweh, and all Israel with him.
2羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。
2It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh,
3示撒率領戰車一千二百輛,馬兵六萬,和他一同從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人,多得無法數算。
3with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
4他攻取了猶大境內的設防城,然後來到耶路撒冷。
4He took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5那時,猶大的眾領袖,因為示撒的緣故,就聚集在耶路撒冷;示瑪雅先知就來見羅波安和眾領袖,對他們說:“耶和華這樣說:‘你們既然離棄了我,所以我也離棄你們,把你們交在示撒的手裡。’”
5Now Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the princes of Judah, who were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says Yahweh, ‘You have forsaken me, therefore have I also left you in the hand of Shishak.’”
6於是以色列的眾領袖和君王,都謙卑下來,說:“耶和華是公義的。”
6Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, “Yahweh is righteous.”
7耶和華看見他們謙卑下來,耶和華的話就臨到示瑪雅,說:“他們既然謙卑下來,我就不滅絕他們;我必使他們暫時得救,我必不藉著示撒把我的烈怒傾倒在耶路撒冷。
7When Yahweh saw that they humbled themselves, the word of Yahweh came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves. I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
8雖然這樣,他們仍必作示撒的僕人,好使他們知道,服事我和服事世上的列國有甚麼分別。”
8Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.”
9掠奪聖殿和王宮的寶物(王上14:25~28)於是埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,奪取了耶和華殿和王宮裡的寶物,把它們全部帶走,又奪去了所羅門所做的金盾牌。
9So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king’s house. He took it all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.
10羅波安王做了一些銅盾牌代替那些金盾牌,交給那些看守宮門的守衛長看管。
10King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
11每逢王進耶和華殿的時候,守衛就來拿這些盾牌,事後又把盾牌送回守衛房那裡。
11It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard room.
12王既然謙卑下來,耶和華的烈怒就止息,沒有把他完全消滅。何況在猶大中還有善事。
12When he humbled himself, the wrath of Yahweh turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things found.
13羅波安王在耶路撒冷漸漸強盛,繼續作王。羅波安登基的時候是四十一歲;他在耶和華從以色列眾支派中選出來,立下他名的耶路撒冷城中,作王十七年。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。
13So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Yahweh had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess.
14羅波安行惡,因為他沒有定意尋求耶和華。
14He did that which was evil, because he didn’t set his heart to seek Yahweh.
15羅波安逝世(王上14:29~31)羅波安的事蹟,一生的始末,不是都記在示瑪雅先知,和先見易多的記錄上嗎?羅波安和耶羅波安二人常有爭戰。
15Now the acts of Rehoboam, first and last, aren’t they written in the histories of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, after the way of genealogies? There were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
16羅波安和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡。他的兒子亞比雅接續他作王。
16Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his place.