1在你壯年的日子,當記念你的創造主。不要等到衰敗的日子,就是你所說:“我毫無喜樂”的那些年日臨到,
1Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say, “I have no pleasure in them”;
2日頭、光明、月亮、星宿變暗,雨後烏雲再現的時候。
2Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;
3那時,看守房子的發抖,強壯的彎腰,推磨的稀少,都停了工,往窗外看的都昏暗了,
3in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,
4當街的門口關閉,推磨的聲音微弱。雀鳥一叫,人就起來。唱歌的歌聲(“歌聲”原文作“女子”)都低微。
4and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
5人怕高處,怕路上有驚嚇。杏樹開花,蚱蜢蹣跚而行,催情果失效。因為人歸他永遠的家,哭喪的在街上遊行。
5yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be in the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
6銀鍊斷掉,金碗破裂,瓶子在泉旁破碎,打水的輪子在井邊破爛。
6before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the spring, or the wheel broken at the cistern,
7塵土要歸回原來之地,靈要歸回賜靈的 神。
7and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
8傳道者說:“虛空的虛空,一切都是虛空。”
8“Vanity of vanities,” says the Preacher. “All is vanity!”
9結論:敬畏 神,謹守誡命傳道者不但有智慧,還將知識教訓眾人;他既揣摩,又查考,也編撰了許多箴言。
9Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
10傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
10The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
11智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
11The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
12我兒,還有,你當受勸勉:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
12Furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
13你們一切都聽見了,總而言之,應當敬畏 神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本分。
13This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
14人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
14For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.