聖經新譯本

World English Bible

Ecclesiastes

5

1敬畏 神,謹慎許願你到 神的殿,腳步要謹慎;近前聆聽,勝於愚昧人獻祭,因為他們不知道所作的是惡的。(本節在《馬索拉抄本》為4:17)
1Guard your steps when you go to God’s house; for to draw near to listen is better than to give the sacrifice of fools, for they don’t know that they do evil.
2在 神面前不可冒失開口,心急發言,因為 神在天上,你在地上,所以你的言語要寡少。(本節在《馬索拉抄本》為5:1)
2Don’t be rash with your mouth, and don’t let your heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and you on earth. Therefore let your words be few.
3掛慮多就令人作夢,言語多就顯出愚昧。
3For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool’s speech with a multitude of words.
4你向 神許了願,就不可遲遲不還,因為他不喜悅愚昧人;所許的願必須償還。
4When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
5許願不還,不如不許。
5It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
6不可任你的口把自己陷於罪惡,也不可在使者前面說是許錯了。何必使 神因你的聲音發怒,破壞你手中的工作呢?
6Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
7多夢和多話,都是虛空的,你只要敬畏 神。
7For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words: but you must fear God.
8貪財的一無所得如果你在一省之中,看到窮人遭受欺壓,公正和公義被奪去,也不必因此驚訝,因為高位者之上有較高的照應,在他們之上還有更高的。
8If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don’t marvel at the matter: for one official is eyed by a higher one; and there are officials over them.
9各人都從土地得著利益,就是君王也得到田地的供應。
9Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
10貪愛銀子的,不因有銀子滿足;貪愛財富的,也不因得利知足。這也是虛空。
10He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.
11財物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,還有甚麼益處呢?
11When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
12勞力的人無論吃多吃少,都睡得甜;財主的豐足,卻不容他安睡。
12The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.
13我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。
13There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
14遭遇禍患,財富就盡失;他即使生了兒子,也沒有甚麼留給他。
14Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand.
15他怎樣從母胎赤身而來,也必怎樣赤身而去;在勞碌中得來的,他的手也帶不走甚麼。
15As he came forth from his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
16他怎樣來,也要怎樣去,這也是令人痛心的憾事;他為風勞碌,有甚麼益處呢?
16This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
17他終生在黑暗中吃喝,多有愁煩、疾病與憤怨。
17All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
18能享用財富是 神的恩賜我認為既善又美的,就是人在 神所賜給他一生有限的年日中吃喝,享受他在日光之下勞碌所得的一切,因為這是他的分。
18Behold, that which I have seen to be good and proper is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, in which he labors under the sun, all the days of his life which God has given him; for this is his portion.
19蒙 神賜予財富與資產的人, 神都使他能夠享用,並取自己的分,在勞碌中自得其樂,這是 神的恩賜。
19Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God.
20他不多思念自己一生的年日,因為 神使喜樂充滿他的心。
20For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.