聖經新譯本

World English Bible

Ezekiel

42

1聖殿三層祭司專用他領我出來,向著北面的外院去;帶我到了祭司的房子。這些房子一排對著殿院的空地,一排對著北面的建築物。
1Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.
2房子共長五十公尺,寬二十五公尺,有朝北的門。
2Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
3這些房子一排對著內院十公尺寬的空地,一排對著外院的鋪石地,在三層樓上,都有走廊對著走廊。
3Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
4房子前面有一條夾道,寬五公尺,長五十公尺。房子的門都朝向北面。
4Before the rooms was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
5上層的房子最窄,因為上層的走廊所佔的地方,比下層和中層的為多。
5Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
6第三層房子沒有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上層比下層和中層較窄。
6For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middle from the ground.
7在外面有一道牆,在房子的前面,與房子和外院平行,長二十五公尺。
7The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
8朝著外院的房子,長二十五公尺;朝著聖殿的房子,長五十公尺。
8For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
9下層的房子在東面有一個入口,人從外院進入房子裡。
9From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
10在南面(這譯法參古譯本,“在南面”原文作“在東面”),沿著內院的牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著南面的建築物。
10In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
11這些房子前面有一條夾道,跟北面的一樣,長寬相同。出口之處,也與北面的一樣。
11The way before them was like the appearance of the way of the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
12南邊的房子的門,也與北面的一樣。在東面夾道的開端,與牆相對的地方,有門可以進入。
12According to the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
13他對我說:“在南北兩面,朝著殿院空地的房子,都是聖潔的房子;親近耶和華的祭司們要在那裡吃至聖之物,也要在那裡存放至聖之物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭的祭物,因為那地方是聖的。
13Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
14祭司進了去,不可從聖所出來到外院去;他們要在房子裡放下供職時所穿的衣服,因為那些衣服是聖的;他們要穿上別的衣服,才可以到民眾的地方。”
14When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
15分隔聖俗的圍牆他量了內院,就領我出朝東的門,又量了整個殿的周圍。
15Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.
16他用測量竿量了東面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。
16He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
17他又量了北面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。
17He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
18他又量了南面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。
18He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
19他又轉去量了西面,按著測量竿計算,共長二百五十公尺。
19He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20這樣,他量了四面。聖殿長二百五十公尺,寬二百五十公尺,四圍都有牆,為要分開聖地和俗地。
20He measured it on the four sides: it had a wall around it, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.