1治好水臌病的人在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
1It happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
2正好在他面前有一個患水臌病的人;
2Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
3耶穌對律法師和法利賽人說:“在安息日治病,可以不可以呢?”
3Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
4他們卻不出聲。耶穌扶著病人,治好他,叫他走了,
4But they were silent. He took him, and healed him, and let him go.
5就對他們說:“你們中間誰的兒子或牛在安息日掉在井裡,不立刻把他拉上來呢?”
5He answered them, “Which of you, if your son TR reads “donkey” instead of “son” or an ox fell into a well, wouldn’t immediately pull him out on a Sabbath day?”
6他們不能回答這些話。
6They couldn’t answer him regarding these things.
7耶穌教訓筵席的主人(參箴25:6~7)耶穌看見被邀請的客人選擇高位,就用比喻對他們說:
7He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
8“你被邀請參加婚筵的時候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊貴的客人也被請來;
8 “When you are invited by anyone to a marriage feast, don’t sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
9那請你又請他的人過來對你說:‘請你讓位給這個人。’那時你就慚愧地退居末位了。
9 and he who invited both of you would come and tell you, ‘Make room for this person.’ Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
10你被邀請的時候,要坐在末位上,等請你的人過來對你說:‘朋友,請上座。’那時你在同席的人面前才有光彩。
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.
11因為凡高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
11 For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”
12耶穌又對邀請他的人說:“你設午餐或晚宴,不要請你的朋友、弟兄、親戚或富裕的鄰舍,恐怕他又回請你,你就得了報答。
12He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
13你擺筵席的時候,總要邀請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,
13 But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
14那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
14 and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
15婚筵的比喻(參太22:1~10)一起吃飯的人中有一個,聽了這些話,就對耶穌說:“在 神的國裡吃飯的人有福了。”
15When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, “Blessed is he who will feast in the Kingdom of God!”
16耶穌對他說:“有一個人大擺筵席,請了許多客人。
16But he said to him, “A certain man made a great supper, and he invited many people.
17到了開席的時候,他打發僕人去對所請的人說:‘請來吧!樣樣都準備好了。’
17 He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’
18眾人一致推辭,頭一個說:‘我買了一塊地,不得不去看一看,請原諒我。’
18 They all as one began to make excuses. “The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.’
19另一個說:‘我買了五對牛,要去試一試,請原諒我。’
19 “Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.’
20又一個說:‘我剛結了婚,不能去。’
20 “Another said, ‘I have married a wife, and therefore I can’t come.’
21僕人回來把這些事告訴他主人,家主就發怒,對僕人說:‘快到城裡大街小巷去,把貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的,都領到這裡來。’
21 “That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’
22僕人說:‘主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空位。’
22 “The servant said, ‘Lord, it is done as you commanded, and there is still room.’
23主人就對僕人說:‘你出去到路邊籬畔,勉強人進來,好把我的屋子坐滿。
23 “The lord said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
24我告訴你們,先前請的那些人,一個也不得嘗我的筵席。’”
24 For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.’”
25作門徒的代價(參太10:37~38)有許多人與耶穌同行,他轉身對他們說:
25Now great multitudes were going with him. He turned and said to them,
26“如果有人到我這裡來,愛我不超過愛(“愛我不超過愛”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的門徒。
26 “If anyone comes to me, and doesn’t disregard or, hate his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can’t be my disciple.
27凡不背著自己的十字架跟隨我的,也不能作我的門徒。
27 Whoever doesn’t bear his own cross, and come after me, can’t be my disciple.
28你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
28 For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
29恐怕安了地基,而不能完成,所有看見的人都譏笑他,
29 Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
30說:‘這個人開了工,卻不能完工。’
30 saying, ‘This man began to build, and wasn’t able to finish.’
31或者一個王去和別的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一萬兵去抵抗那領兩萬來攻打他的呢?
31 Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
32如果不能,就該趁對方還遠的時候,派使者去談判和平的條件。
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
33這樣,你們中間不論誰,如果不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。
33 So therefore whoever of you who doesn’t renounce all that he has, he can’t be my disciple.
34“鹽本來是好的,但如果失了味,怎能使它再鹹呢?
34 Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
35或用在田裡,或放在糞裡,都不合適;只好扔在外面。有耳可聽的,就應當聽。”
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”