聖經新譯本

World English Bible

Luke

17

1饒恕、信心、服事等教訓(太18:6~7、21~22;可9:42)耶穌又對門徒說:“使人犯罪的事是免不了的,但那使人犯罪的人有禍了!
1He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
2就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
3你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
4如果他一天七次得罪你,又七次回轉,對你說:‘我懊悔了!’你總要饒恕他。”
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
5使徒對主說:“請你加添我們的信心。”
5The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6主說:“如果你們有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:‘拔起根來,栽到海裡去!’它也必聽從你們。
6The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7“你們中間誰有僕人去耕地或是放羊,從田裡回來,你就對他說:‘快過來坐下吃飯’;
7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table,’
8而不對他說:‘給我預備晚餐,束起腰來服事我,等我吃喝完了,你才吃喝’呢?
8 and will not rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
9僕人作了所吩咐的事,主人還謝謝他嗎?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
10你們也是這樣,作完一切吩咐你們的事,應該說:‘我們是無用的僕人,我們只作了應分作的。’”
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
11治好十個痲風病人耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利的邊境。
11It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
12他走進一個村莊,有十個痲風病人迎面而來,遠遠地站著,
12As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
13大聲說:“主耶穌啊,可憐我們吧!”
13They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14他看見了,就對他們說:“你們去給祭司檢查吧。”他們去的時候就潔淨了。
14When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went, they were cleansed.
15內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
15One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
16在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。
16He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
17耶穌說:“潔淨了的不是有十個人嗎?那九個在哪裡?
17Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
18除了這外族人,再沒有一個回來頌讚 神嗎?”
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?”
19耶穌就對他說:“起來,走吧,你的信使你痊愈了。”
19Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
20 神的國降臨的情形(太24:37~41)法利賽人問耶穌:“ 神的國甚麼時候來到呢?”他回答:“ 神的國來到,是眼睛看不見的。
20Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, “The Kingdom of God doesn’t come with observation;
21人不能說:‘看哪!在這裡’,或說:‘在那裡’;因為 神的國就在你們裡面。”
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, the Kingdom of God is within you.”
22他又對門徒說:“日子將到,你們渴望看見人子的一個日子,卻見不到。
22He said to the disciples, “The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
23有人會對你們說:‘看哪,在那裡;看哪,在這裡!’你們不要出去,也不要追隨他們。
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away, nor follow after them,
24電光怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊,人子在他的日子也是這樣。
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
25但他必須先受許多苦,被這個世代棄絕。
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
26挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
27當時人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天,洪水來了,把他們全都滅掉。
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
28在羅得的時代也是這樣,人們吃喝買賣,耕種建造,
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
29直到羅得離開所多瑪的那一天,火與硫磺從天上降下來,把他們全都滅掉。
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
30人子顯現的日子也是這樣。
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
31當那日,人在房頂上,器具在屋裡,不要下來拿;在田裡的,照樣不要回家。
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
32應當記著羅得的妻子的教訓。
32 Remember Lot’s wife!
33凡是想保全生命的,必喪掉生命;凡是犧牲生命的,卻必保全生命。
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
34我告訴你們,當那夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
35兩個女人一起推磨,一個被接去,一個被撇下。”
35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left.”
36(有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”)
36
37門徒問耶穌:“主啊,這些事會在哪裡發生呢?”主說:“屍首在哪裡,鷹也會聚集在哪裡。”
37They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there will the vultures also be gathered together.”