聖經新譯本

World English Bible

Matthew

13

1撒種的比喻(可4:1~9;路8:4~8)那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
1On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
2有很多人聚集到他那裡。於是,他上船坐下來,眾人都站在岸上。
2Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
3他用比喻對眾人講了許多事,說:“有一個撒種的出去撒種。
3He spoke to them many things in parables, saying, “Behold, a farmer went out to sow.
4撒的時候,有的落在路旁,小鳥飛來就吃掉了。
4 As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
5有的落在泥土不多的石地上,因為泥土不深,很快就長起來。
5 Others fell on rocky ground, where they didn’t have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
6但太陽一出來,就把它曬乾,又因為沒有根就枯萎了。
6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
7有的落在荊棘裡,荊棘長大了,就把它擠住。
7 Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
8有的落在好土裡,結出果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
8 Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
9有耳的,就應當聽。”
9 He who has ears to hear, let him hear.”
10用比喻的目的(可4:10~12;路8:9~10,10:23~24)門徒上前問耶穌:“你對他們講話,為甚麼用比喻呢?”
10The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”
11他回答:“天國的奧祕,只給你們知道,卻不給他們知道。
11He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
12因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he has.
13因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。
13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.
14以賽亞的預言,正應驗在他們身上,他說:‘你們聽是聽見了,總是不明白;看是看見了,總是不領悟。
14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
15因為這人民的心思遲鈍,用不靈的耳朵去聽,又閉上了眼睛;免得自己眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,我就醫好他們。’
15 for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.’
16“你們的眼睛是有福的,因為可以看見;你們的耳朵是有福的,因為可以聽見。
16 “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
17我實在告訴你們,曾經有許多先知和義人想看你們所看見的,卻沒有看到,想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。
17 For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn’t see them; and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.
18解釋撒種的比喻(可4:13~20;路8:11~15)“所以你們要聽這撒種人的比喻。
18 “Hear, then, the parable of the farmer.
19凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
19 When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
20那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受,
20 What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
21可是他裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。
21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
22那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,有今世的憂慮和財富的迷惑把道擠住,結不出果實來。
22 What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
23那撒在好土裡的,就是人聽了道,又明白了,結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
23 What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
24稗子的比喻耶穌對他們另外講了一個比喻,說:“天國好像人把好的種子撒在田裡。
24He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
25人們睡了的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,就走了。
25 but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.
26到了發苗吐穗的時候,稗子也顯出來。
26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.
27僕人都前來問家主:‘主人,你不是把好的種子撒在田裡嗎?那些稗子是從哪裡來的呢?’
27 The servants of the householder came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?’
28他回答:‘這是仇敵所作的。’僕人問他:‘你要我們去拔掉它嗎?’
28 “He said to them, ‘An enemy has done this.’ “The servants asked him, ‘Do you want us to go and gather them up?’
29他說:‘不用,因為拔稗子的時候,恐怕也把麥子連根拔出來。
29 “But he said, ‘No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.
30收割之前,讓它們一同生長。到了收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來,留著焚燒,卻要把麥子收進我的倉裡。’”
30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, “First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.”’”
31芥菜種和麵酵的比喻(可4:30~32;路13:18~21)耶穌又對他們講了另外一個比喻,說:“天國好像一粒芥菜種,人拿去把它種在田裡。
31He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
32它是種子中最小的,但長大了,卻比其他的蔬菜都大,成為一棵樹,甚至天空的飛鳥也來在它的枝頭搭窩。”
32 which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.”
33他對他們講了另一個比喻:“天國好像麵酵,婦女拿去放在三斗麵裡,直到全團發起來。”
33He spoke another parable to them. “The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened.”
34解釋稗子的比喻耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。
34Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,
35這就應驗了先知所說的:“我要開口用比喻,把創世以來隱祕的事說出來。”
35that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”
36耶穌離開群眾,進到屋裡,門徒前來問他:“請你給我們解釋田裡稗子的比喻。”
36Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the darnel weeds of the field.”
37他回答:“那撒好種子的是人子,
37He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
38田就是世界,好種子就是屬天國的人,稗子就是屬那惡者的人,
38 the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.
39撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的時候是這世代的終結,收割的工人是天使。
39 The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
40稗子怎樣被拔掉用火焚燒,在這世代終結的時候,也是一樣。
40 As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.
41那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,
41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,
42丟進火爐,在那裡必要哀哭切齒。
42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.
43那時,義人在他們父的國中,要像太陽一樣的照耀。有耳的,就應當聽。
43 Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
44其他的比喻“天國好像藏在田裡的寶貝,有人發現了,就把它藏起來,高高興興地離去,變賣了他的一切,來買那田地。
44 “Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
45“天國好像一個商人,搜羅寶貴的珍珠。
45 “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
46他發現了一顆極貴重的珍珠,就離去,變賣了他的一切,來買那顆珍珠。
46 who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
47“天國又好像一個網,撒在海裡,網到各樣的魚。
47 “Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
48網滿了之後,人就把網拉上岸,坐下來把好的揀出,收藏起來,不好的就丟在外面。
48 which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
49這世代終結的時候,也是一樣。那時天使要出去,把惡人從義人中分別出來。
49 So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
50丟進火爐,在那裡必要哀哭切齒。
50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.”
51“這一切你們明白嗎?”他們回答:“明白。”
51Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
52耶穌說:“所以,每一個作天國門徒的經學家,就像家主從寶庫中拿出新和舊的東西來。”
52He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
53耶穌在本鄉遭人厭棄(可6:1~6。參路4:16~30)耶穌講完了這些比喻,就離開那地方。
53It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
54他回到自己的家鄉,在會堂裡教導人,眾人都驚奇,說:“這個人的智慧和能力是從哪裡來的呢?
54Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom, and these mighty works?
55他不是木匠的兒子嗎?他母親不是馬利亞,他弟弟不是雅各、約瑟、西門和猶大嗎?
55Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas ?
56他妹妹不是都在我們這裡嗎?他這一切是從哪裡來的呢?”
56Aren’t all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?”
57他們就厭棄耶穌。耶穌對他們說:“先知除了在本鄉本家之外,沒有不受人尊敬的。”
57They were offended by him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house.”
58因為他們不信,他就不在那裡多行神蹟了。
58He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.