1耶穌復活(可16:1~10;路24:1~12;約20:1~10)過了安息日,在禮拜日天亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
1Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2忽然,地震得很厲害;主的使者從天上下來,把石頭輥開,坐在上面。
2Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
3他的樣子好像閃電,衣服潔白如雪。
3His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4看守的人因為害怕他,就渾身戰抖,好像死了一樣。
4For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5那使者對婦女們說:“你們不要怕,我知道你們在找被釘十字架的耶穌。
5The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
6他不在這裡,已經照他所說的復活了。你們來看安放他的地方吧。
6He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
7快去告訴他的門徒:‘他已經從死人中復活了。他會比你們先到加利利去,你們在那裡必看見他。’現在我已經告訴你們了。”
7Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
8她們立刻離開墳墓,又害怕,又十分歡喜,跑去告訴耶穌的門徒。
8They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9忽然,耶穌向她們迎面而來,說:“你們好。”她們就上前,抱住他的腳拜他。
9As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
10耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
10Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” that they should go into Galilee, and there they will see me.”
11衛兵受賄造謠她們去的時候,有些衛兵進了城,把一切所發生的事向祭司長報告。
11Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12祭司長就和長老聚集在一起商量,然後拿許多錢給士兵,
12When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13說:“你們要這樣說:‘他的門徒晚上來了,趁我們睡著的時候,把他偷走了。’
13saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”
14If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
15士兵收了錢,就照著祭司長和長老的指使去作。這種說法直到今日還流傳在猶太人當中。
15So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
16主交給門徒的使命(可16:14~18;路24:36~49;約20:19~23。參徒1:6~8)十一個門徒往加利利去,到了耶穌指定的山上。
16But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
17他們看見耶穌就拜他,但仍然有些人懷疑。
17When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
18Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗(“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”),
19 Go, TR and NU add “therefore” and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。”
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.