聖經新譯本

World English Bible

Numbers

4

1哥轄子孫的職責耶和華對摩西和亞倫說:
1Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
2“你要從利未人中,登記哥轄子孫的總數,照著他們的家族、父家,
2“Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,
3從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
3from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
4哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
4“This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, the most holy things.
5起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
5When the camp moves forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the Testimony with it,
6又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
6and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.
7在陳設餅的桌子上,他們要鋪上藍色布,把盤子、碟子、杯和奠酒的爵擺在上面,桌子上也必須有常獻餅;
7“On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
8在這些物件上面,他們要鋪上朱紅色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
8They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
9他們要拿藍色布,把燈臺和燈臺上的燈盞、剪子、蠟花盤,以及為燈臺所用一切盛油的器具遮蓋起來。
9“They shall take a blue cloth, and cover the lampstand of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, and all its oil vessels, with which they minister to it.
10他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
10They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
11在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
11“On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
12他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。
12“They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
13他們要清除壇上的灰,把紫色布鋪在壇上。
13“They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
14又要把在壇上供職使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、鏟子、盤子,都擺在上面;再蓋上海狗皮罩,然後穿上槓。
14They shall put on it all its vessels, with which they minister about it, the fire pans, the flesh hooks, the shovels, and the basins; all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.
15全營出發的時候,亞倫和他的兒子,把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了以後,哥轄的子孫就要來抬;只是他們不可觸摸聖物,免得他們死亡。會幕裡這些物件是哥轄的子孫應當抬的。
15“When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
16亞倫祭司的兒子以利亞撒的職務是看管點燈的油、芬芳的香、常獻的素祭和膏油,也要看管整個帳幕和其中所有的一切,以及聖所和聖所的器具。”
16“The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
17耶和華對摩西和亞倫說:
17Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
18“你們不可把哥轄家族的派系從利未人中剪除;
18“Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
19他們接近至聖之物的時候,亞倫和他的兒子要進去,指定他們各人當辦的和當抬的工作;你們要這樣待他們,好讓他們活著,不至死亡;
19but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach to the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them everyone to his service and to his burden;
20只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”
20but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
21革順子孫的職責耶和華對摩西說:
21Yahweh spoke to Moses, saying,
22“你也要登記革順子孫的總數,照著他們的父家、家族,
22“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
23從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
23you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old; all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.
24革順人的家庭所作的事和所抬的物如下:
24“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
25他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋,以及蓋在上面的海狗皮罩和會幕的門簾、
25they shall carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above on it, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26院子的帷子、院子的門簾(院子是圍繞帳幕和祭壇的)、繩子,以及一切使用的器具;有關這些器具所當作的,他們都要辦理。
26and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and around the altar, and their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. Therein shall they serve.
27革順的子孫所有的任務,他們在一切當抬的和當辦的事上,都要照著亞倫和他兒子的吩咐;他們當抬的,你們都要把職務分派給他們。
27At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.
28這是革順子孫的家族在會幕裡所辦的事;他們的職務要受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理。
28This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29米拉利子孫的職責“米拉利的子孫,你也要照著他們的宗族,按著他們的家室數點他們;
29“As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers’ houses;
30從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
30you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.
31他們在會幕裡的一切事奉,他們的職務,就是抬帳幕的木板、橫閂、柱子和插座、
31This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,
32院子四周的柱子、插座、橛子、繩子、一切用具和使用的東西;他們當抬的器具,你們要按著名字一一指定。
32and the pillars of the court around it, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name you shall appoint the instruments of the duty of their burden.
33這是米拉利子孫的家族在會幕裡所辦的一切事務,都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理。”
33This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.”
34數點利未各宗族的人口摩西、亞倫和會眾的領袖們,把哥轄的子孫,按著他們的宗族和父家,
34Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
35從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,都數點了。
35from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting.
36按著宗族,他們被數點的,共有二千七百五十人。
36Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
37這是哥轄家族被數點的人數,是所有在會幕裡辦事的人數,就是摩西和亞倫,照著耶和華藉摩西吩咐數點的。
37These are those who were numbered of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.
38革順的子孫,按著他們的宗族和父家被數點的,
38Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
39從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,
39from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
40按著他們的宗族和父家,被數點的人數,共有二千六百三十人。
40even those who were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
41這些是革順子孫的家族被數點的人數,是一切在會幕裡辦事的,就是摩西和亞倫照著耶和華的吩咐數點的。
41These are those who were numbered of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh.
42米拉利的子孫,按著宗族和父家,
42Those who were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,
43從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,都數點了。
43from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
44按著宗族,他們被數點的,共有三千二百人。
44even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
45這些是米拉利子孫的家族被數點的人數,就是摩西和亞倫,照著耶和華的吩咐數點的。
45These are those who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.
46被數點的利未人,就是摩西和亞倫,以及以色列的眾領袖,按著宗族和家室數點的,
46All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses,
47從三十歲以上,直到五十歲,可以進去供職,在會幕裡作抬物件的工作的,
47from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
48他們的人數,共有八千五百八十人。
48even those who were numbered of them, were eight thousand five hundred eighty.
49照著耶和華藉摩西吩咐的,把他們數點,各人按著自己所辦的事和所抬的物件被數點,正如耶和華吩咐摩西的。
49According to the commandment of Yahweh they were numbered by Moses, everyone according to his service, and according to his burden. Thus were they numbered by him, as Yahweh commanded Moses.