1稱謝 神的幫助和拯救你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2願以色列說:“他的慈愛永遠長存。”
2Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3願亞倫家說:“他的慈愛永遠長存。”
3Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
4Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,使我站在寬闊之地。
5Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
6Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。
7Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8投靠耶和華,勝過倚靠人。
8It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
9投靠耶和華,勝過倚靠王子。
9It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
10列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。
10All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.
11他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
11They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.
12他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
12They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
13他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
13You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
14耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。
14Yah is my strength and song. He has become my salvation.
15在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
15The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
16耶和華的右手高高舉起;耶和華的右手行了大能的事。”
16The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
17我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。
17I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18耶和華雖嚴厲地管教我,卻沒有把我置於死地。
18Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
19Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
20這是耶和華的門,義人才可以進去。
20This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
21I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
22The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
23這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
23This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
24這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
24This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
25耶和華啊!求你施行拯救;耶和華啊!求你使我們亨通。
25Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
26奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
26Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.
27耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
27Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28你是我的 神,我要稱謝你;你是我的 神,我要尊崇你。
28You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
29Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.