1大衛的詩,交給詩班長,調用“百合花”。 神啊!求你拯救我,因為大水淹沒了我。
1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2我深陷在淤泥中,沒有立足之地;我到了水深之處,波濤漫過我身。
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾;我因等候我的 神,眼睛昏花。
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4那些無故恨我的,比我的頭髮還多;無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。我沒有搶奪過的,竟要我償還。
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5 神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隱瞞。
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6主萬軍之耶和華啊!願那些等候你的,不要因我蒙羞;以色列的 神啊!願那些尋求你的,不要因我受辱。
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9因我為你的殿,心中迫切如同火燒;辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10我哭泣禁食,這竟成了我的羞辱。
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11我披上麻衣,就成了他們取笑的對象。
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13但是,耶和華啊!在悅納的時候,我向你禱告; 神啊!求你按著你豐盛的慈愛,憑著你信實的拯救應允我。
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14求你救我脫離淤泥,不要容我沉下去;求你救我脫離那些恨我的人,救我脫離深水。
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15求你不要讓波濤淹沒我,不要讓深水吞滅我,也不要讓深坑把我封閉。
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16耶和華啊!求你應允我,因為你的慈愛美善;求你照著你豐盛的憐憫轉臉垂顧我。
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17求你不要向你的僕人掩面;求你快快應允我,因為我在困境之中。
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18求你親近我,拯救我,因我仇敵的緣故救贖我。
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19我所受的辱罵、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敵人都在你面前。
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20辱罵傷了我的心,我憂愁難過;我希望有人同情,卻一個也沒有;我希望有人安慰,還是找不到一個。
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21他們在我的食物中加上苦膽,我渴了,他們把醋給我喝。
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(“報應和陷阱”按照《馬索拉抄本》應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23願他們的眼睛昏花,不能看見;願他們的腰不停地戰抖。
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24求你把你的惱怒傾倒在他們身上,使你的烈怒追上他們。
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25願他們的住處變為荒場;願他們的帳幕無人居住。
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27願你在他們的懲罰上加上懲罰,不容他們在你面前得稱為義。
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28願他們的名字從生命冊上被塗抹,不要讓他們和義人一同被記錄。
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29至於我,我是憂傷痛苦的人; 神啊!願你的救恩保護我。
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30我要用詩歌讚美 神的名,以感謝尊他為大。
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31這就使耶和華喜悅,勝過獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32困苦的人看見了就喜樂;尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告,也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34願天和地都讚美他,願海洋和海中一切生物都讚美他。
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35因為 神要拯救錫安,要建造猶大的眾城;他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36他眾僕人的後裔都必承受那地為業,喜愛他名的人要住在其中。
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.