聖經新譯本 (Simplified)

聖經新譯本

2 Corinthians

5

1渴望天上的居所
1渴望天上的居所我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從 神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
2我们现今在这帐棚里面叹息,渴望迁到那天上的住处,好像换上新的衣服;
2我們現今在這帳棚裡面歎息,渴望遷到那天上的住處,好像換上新的衣服;
3如果穿上了,就不会赤身出现了。
3如果穿上了,就不會赤身出現了。
4我们这些在帐棚里面的人,劳苦叹息,是由于不愿意脱去这个,却愿意穿上那个,使这必死的被生命吞灭。
4我們這些在帳棚裡面的人,勞苦歎息,是由於不願意脫去這個,卻願意穿上那個,使這必死的被生命吞滅。
5那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
5那在我們身上完成了工作,使我們達成這目標的,就是 神。他已經把聖靈賜給我們作憑據。
6我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开
6我們既然一向都是坦然無懼的,又知道住在身內就是與主分開
7(因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
7(因為我們行事是憑著信心,不是憑著眼見),
8现在还是坦然无惧,宁愿与身体分开,与主同住。
8現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。
9因此,我们立定志向,无论住在身内或是与身体分开,都要讨主的喜悦。
9因此,我們立定志向,無論住在身內或是與身體分開,都要討主的喜悅。
10因为我们众人都必须在基督的审判台前显露出来,使各人按着本身所行的,或善或恶,受到报应。
10因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,使各人按著本身所行的,或善或惡,受到報應。
11劝人与 神和好我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
11勸人與 神和好我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
12我们不是又再向你们推荐自己,而是给你们机会以我们为乐,使你们可以应付那些只夸外貌不夸内心的人。
12我們不是又再向你們推薦自己,而是給你們機會以我們為樂,使你們可以應付那些只誇外貌不誇內心的人。
13如果我们疯狂,那是为了 神;如果我们清醒,那是为了你们。
13如果我們瘋狂,那是為了 神;如果我們清醒,那是為了你們。
14原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
14原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
15他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
15他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。
16所以,从今以后,我们不再按照人的看法认识人;虽然我们曾经按照人的看法认识基督,但现在不再这样了。
16所以,從今以後,我們不再按照人的看法認識人;雖然我們曾經按照人的看法認識基督,但現在不再這樣了。
17如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
17如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
18这一切都是出于 神,他借着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们,
18這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
19就是 神在基督里使世人与他自己和好,不再追究他们的过犯,并且把和好的道理托付了我们。
19就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。
20因此,我们就是基督的使者, 神借着我们劝告世人。我们代替基督请求你们:跟 神和好吧!
20因此,我們就是基督的使者, 神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟 神和好吧!
21 神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为 神的义。
21 神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。