聖經新譯本 (Simplified)

聖經新譯本

Jeremiah

51

1再审判巴比伦
1再審判巴比倫耶和華這樣說:“看哪!我必激動毀滅者的心,去攻擊巴比倫和住在立加米的人。
2我必打发外族人去巴比伦簸扬它,扬净它的地;在它遭祸的日子,他们必从四围攻击它。
2我必打發外族人去巴比倫簸揚它,揚淨它的地;在它遭禍的日子,他們必從四圍攻擊它。
3不要容拉弓的拉他的弓,也不要容战士穿上盔甲站起来;不要顾惜巴比伦的年轻人,要把它的全军灭绝。
3不要容拉弓的拉他的弓,也不要容戰士穿上盔甲站起來;不要顧惜巴比倫的年輕人,要把它的全軍滅絕。
4它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下,在它的街道上被刺死。”
4它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下,在它的街道上被刺死。”
5虽然以色列和犹大境内(“以色列和犹大境内”或译:“巴比伦境内”)充满了违背以色列圣者的罪恶,以色列和犹大却不会被他们的 神万军之耶和华遗弃。
5雖然以色列和猶大境內(“以色列和猶大境內”或譯:“巴比倫境內”)充滿了違背以色列聖者的罪惡,以色列和猶大卻不會被他們的 神萬軍之耶和華遺棄。
6你仍要从巴比伦境内逃出来,各自逃命!不要因它的罪孽灭亡;因为这是耶和华报复的时候,他必向巴比伦施行应得的报应。
6你仍要從巴比倫境內逃出來,各自逃命!不要因它的罪孽滅亡;因為這是耶和華報復的時候,他必向巴比倫施行應得的報應。
7巴比伦曾是耶和华手中的金杯,使全地都喝醉;列国喝了它的酒,就都疯狂乱性。
7巴比倫曾是耶和華手中的金杯,使全地都喝醉;列國喝了它的酒,就都瘋狂亂性。
8巴比伦必突然倾覆毁灭,你们要为它哀号!拿乳香来消除它的痛楚,也许可以治好它。
8巴比倫必突然傾覆毀滅,你們要為它哀號!拿乳香來消除它的痛楚,也許可以治好它。
9我们本想医治巴比伦,但它没有治好。我们离开它,各归本地去吧!因为它的刑罚极大,上达于天,直到云霄。
9我們本想醫治巴比倫,但它沒有治好。我們離開它,各歸本地去吧!因為它的刑罰極大,上達於天,直到雲霄。
10耶和华已为我们伸冤;来吧!我们要在锡安宣扬耶和华我们 神的作为。
10耶和華已為我們伸冤;來吧!我們要在錫安宣揚耶和華我們 神的作為。
11你们要磨尖箭头,拿起盾牌(“拿起盾牌”《七十士译本》译作“装满箭袋”);耶和华定意要毁灭巴比伦,所以激动玛代诸王的心;这是耶和华的报复,就是为他的殿而施行的报复。
11你們要磨尖箭頭,拿起盾牌(“拿起盾牌”《七十士譯本》譯作“裝滿箭袋”);耶和華定意要毀滅巴比倫,所以激動瑪代諸王的心;這是耶和華的報復,就是為他的殿而施行的報復。
12你们要竖起旗帜,攻击巴比伦的城墙,并要加强防卫,设立防哨,布下埋伏;因为耶和华不但定意,也必作成他攻击巴比伦居民的话。
12你們要豎起旗幟,攻擊巴比倫的城牆,並要加強防衛,設立防哨,布下埋伏;因為耶和華不但定意,也必作成他攻擊巴比倫居民的話。
13你这住在众水旁,多有财宝的啊!你的结局到了,你被剪除的时刻到了。
13你這住在眾水旁,多有財寶的啊!你的結局到了,你被剪除的時刻到了。
14万军之耶和华指着自己起誓,说:“我必使敌人充满你,像蝗虫一样布满你的全地,他们必对你发出胜利的吶喊。”
14萬軍之耶和華指著自己起誓,說:“我必使敵人充滿你,像蝗蟲一樣布滿你的全地,他們必對你發出勝利的吶喊。”
15耶和华用自己的能力创造了大地,用自己的智慧坚立了世界,又用自己的聪明展开了诸天。
15耶和華用自己的能力創造了大地,用自己的智慧堅立了世界,又用自己的聰明展開了諸天。
16他一发声,空中诸水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
16他一發聲,空中諸水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
17人人都是顽梗无知;所有的金匠都因偶像羞愧,因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
17人人都是頑梗無知;所有的金匠都因偶像羞愧,因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。
18偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。
18偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
19那作雅各产业的并不像这些偶像,因为他是万物的创造者;以色列是属他的民族,万军之耶和华是他的名。
19那作雅各產業的並不像這些偶像,因為他是萬物的創造者;以色列是屬他的民族,萬軍之耶和華是他的名。
20耶和华说:“你是我的铁锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你毁灭万邦。
20耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。
21我用你打碎战马和骑马的,用你打碎战车和坐战车的。
21我用你打碎戰馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐戰車的。
22我用你打碎男人和妇女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。
22我用你打碎男人和婦女,用你打碎老年人和少年人,用你打碎少男和少女。
23我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎农夫和他的耕牛,用你打碎省长和总监。
23我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎農夫和他的耕牛,用你打碎省長和總監。
24“但我必在你们眼前报复巴比伦和迦勒底所有的居民在锡安所作的一切恶事。”这是耶和华的宣告。
24“但我必在你們眼前報復巴比倫和迦勒底所有的居民在錫安所作的一切惡事。”這是耶和華的宣告。
25“行毁灭的山哪,就是毁灭全地的山哪!我要和你作对,我要伸手攻击你,使你从山岩上滚下来,使你成为烧毁了的山。”这是耶和华的宣告。
25“行毀滅的山哪,就是毀滅全地的山哪!我要和你作對,我要伸手攻擊你,使你從山巖上滾下來,使你成為燒毀了的山。”這是耶和華的宣告。
26“人必不从你那里取石头作房角石,也不从你那里取石头作基石,因为你必永远荒凉。”这是耶和华的宣告。
26“人必不從你那裡取石頭作房角石,也不從你那裡取石頭作基石,因為你必永遠荒涼。”這是耶和華的宣告。
27“你们要在地上竖起旗帜,在列国中吹号角,使列国作好准备攻击巴比伦,把亚拉腊、米尼、亚实基拿等国召来攻击她,又指派元帅来攻击她,使马匹像蝗虫汹涌上来。
27“你們要在地上豎起旗幟,在列國中吹號角,使列國作好準備攻擊巴比倫,把亞拉臘、米尼、亞實基拿等國召來攻擊她,又指派元帥來攻擊她,使馬匹像蝗蟲洶湧上來。
28你们要使列国作好准备攻击她,使玛代诸王,和她的省长、总监,以及他们辖下各地的人民都作好准备攻击她。
28你們要使列國作好準備攻擊她,使瑪代諸王,和她的省長、總監,以及他們轄下各地的人民都作好準備攻擊她。
29大地震动翻腾,因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移,要使巴比伦的地荒凉,没有人居住。
29大地震動翻騰,因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,要使巴比倫的地荒涼,沒有人居住。
30巴比伦的勇士停止作战,留在堡垒里面;他们的勇士消退,变成像妇人一样软弱。巴比伦的房屋被火焚烧,她的门闩都被折断。
30巴比倫的勇士停止作戰,留在堡壘裡面;他們的勇士消退,變成像婦人一樣軟弱。巴比倫的房屋被火焚燒,她的門閂都被折斷。
31驿卒一个接一个跑来,报信的也相继而至,向巴比伦王报告,他的京城已经完全被攻取了。
31驛卒一個接一個跑來,報信的也相繼而至,向巴比倫王報告,他的京城已經完全被攻取了。
32渡口已经被占据了,生满芦苇的沼泽也被火烧了,军兵都惊慌失措。”
32渡口已經被佔據了,生滿蘆葦的沼澤也被火燒了,軍兵都驚慌失措。”
33因为万军之耶和华以色列的 神这样说:“巴比伦城(“城”原文作“女子”)好像正被踹平的禾场,再过片时,她被收割的时候就到了。”
33因為萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“巴比倫城(“城”原文作“女子”)好像正被踹平的禾場,再過片時,她被收割的時候就到了。”
34以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们,使我们十分混乱,又使我们成为空的器皿;他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物,他却把我们吐出去。”
34以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們,使我們十分混亂,又使我們成為空的器皿;他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物,他卻把我們吐出去。”
35锡安的居民要说:“愿巴比伦以强暴待我们(“我们”或译:“我和我骨肉之亲”)的罪归到巴比伦身上。”耶路撒冷要说:“愿流我血的罪归到迦勒底的居民身上。”
35錫安的居民要說:“願巴比倫以強暴待我們(“我們”或譯:“我和我骨肉之親”)的罪歸到巴比倫身上。”耶路撒冷要說:“願流我血的罪歸到迦勒底的居民身上。”
36因此,耶和华这样说:“看哪!我必为你的案件申诉,为你报仇;我必使巴比伦的河水枯竭,使它们的水源干涸。
36因此,耶和華這樣說:“看哪!我必為你的案件申訴,為你報仇;我必使巴比倫的河水枯竭,使它們的水源乾涸。
37巴比伦必变成乱堆,成为野狗的巢穴,成为令人惊骇和嗤笑的对象,没有人居住。
37巴比倫必變成亂堆,成為野狗的巢穴,成為令人驚駭和嗤笑的對象,沒有人居住。
38巴比伦人必像少壮狮子一起吼叫,又像幼狮咆哮。
38巴比倫人必像少壯獅子一起吼叫,又像幼獅咆哮。
39他们食欲大动的时候,我必为他们摆设筵席,使他们喝醉,狂欢乱叫,然后永远沉睡,不再醒来(这是耶和华的宣告)。
39他們食慾大動的時候,我必為他們擺設筵席,使他們喝醉,狂歡亂叫,然後永遠沉睡,不再醒來(這是耶和華的宣告)。
40我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊一样下到屠宰之地。
40我必使他們像羊羔,像公綿羊和公山羊一樣下到屠宰之地。
41示沙克怎么竟被攻取!全地所称赞的怎么竟被占领!巴比伦在列国中怎么竟成了令人惊骇的对象!
41示沙克怎麼竟被攻取!全地所稱讚的怎麼竟被佔領!巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!
42大海上涨漫过巴比伦,它被汹涌的波浪淹没。
42大海上漲漫過巴比倫,它被洶湧的波浪淹沒。
43它的城镇变为荒凉,成为干旱的地和沙漠,没有人住在里面,也没有人经过。
43它的城鎮變為荒涼,成為乾旱的地和沙漠,沒有人住在裡面,也沒有人經過。
44我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从口中吐出它所吞噬的;列国必不再归附它,巴比伦的城墙也倒塌了。
44我必懲罰巴比倫的彼勒,使它從口中吐出它所吞噬的;列國必不再歸附它,巴比倫的城牆也倒塌了。
45我的子民哪!你们要从它那里出来,各自逃命,躲避耶和华的烈怒。
45我的子民哪!你們要從它那裡出來,各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
46你们不要心惊胆怯,也不要因在境内听到的谣言惧怕;因为今年有谣言传来,明年也会有谣言传来,境内有强暴的事,官长互相攻击。
46你們不要心驚膽怯,也不要因在境內聽到的謠言懼怕;因為今年有謠言傳來,明年也會有謠言傳來,境內有強暴的事,官長互相攻擊。
47因此,你看,日子快到,我必惩罚巴比伦的偶像;巴比伦全地都必蒙羞,所有被刺杀的人都必倒在境内。
47因此,你看,日子快到,我必懲罰巴比倫的偶像;巴比倫全地都必蒙羞,所有被刺殺的人都必倒在境內。
48那时天地和其中的一切,都必因巴比伦的倾覆欢呼,因为行毁灭的要从北方来攻击她。”这是耶和华的宣告。
48那時天地和其中的一切,都必因巴比倫的傾覆歡呼,因為行毀滅的要從北方來攻擊她。”這是耶和華的宣告。
49“巴比伦必因以色列被刺杀的人而倒下,就如全地被刺杀的人因巴比伦而倒下。
49“巴比倫必因以色列被刺殺的人而倒下,就如全地被刺殺的人因巴比倫而倒下。
50那些已逃脱了刀剑的人哪!走吧!不要站着,要从远方记念耶和华,心中惦念耶路撒冷。
50那些已逃脫了刀劍的人哪!走吧!不要站著,要從遠方記念耶和華,心中惦念耶路撒冷。
51我们因听见辱骂而蒙羞,满面惭愧;因为外族人进入了耶和华殿的圣所。
51我們因聽見辱罵而蒙羞,滿面慚愧;因為外族人進入了耶和華殿的聖所。
52因此,看哪!日子快到,这是耶和华的宣告。我必惩罚巴比伦的偶像,在巴比伦全境到处都有被刺伤的人在唉哼。
52因此,看哪!日子快到,這是耶和華的宣告。我必懲罰巴比倫的偶像,在巴比倫全境到處都有被刺傷的人在唉哼。
53即使巴比伦升到天上,即使它在高处建造难以进侵的堡垒,但必有行毁灭的从我这里去攻击它。”这是耶和华的宣告。
53即使巴比倫升到天上,即使它在高處建造難以進侵的堡壘,但必有行毀滅的從我這裡去攻擊它。”這是耶和華的宣告。
54“听啊!有哀号的声音从巴比伦传出,有大毁灭的声音从迦勒底人的地发出。
54“聽啊!有哀號的聲音從巴比倫傳出,有大毀滅的聲音從迦勒底人的地發出。
55因为耶和华正在毁灭巴比伦,使城中喧闹的声音灭绝。敌军好像洪水,波浪澎湃,发出吶喊的声音。
55因為耶和華正在毀滅巴比倫,使城中喧鬧的聲音滅絕。敵軍好像洪水,波浪澎湃,發出吶喊的聲音。
56因为有一位行毁灭的来攻击巴比伦,巴比伦的勇士被擒住,他们的弓弩折断了,因为耶和华是报应的 神,他必报复巴比伦。
56因為有一位行毀滅的來攻擊巴比倫,巴比倫的勇士被擒住,他們的弓弩折斷了,因為耶和華是報應的 神,他必報復巴比倫。
57我必使巴比伦的领袖和智慧人,省长、总监和勇士都喝醉,永远沉睡,不再醒来。”这是君王的宣告,万军之耶和华是他的名。
57我必使巴比倫的領袖和智慧人,省長、總監和勇士都喝醉,永遠沉睡,不再醒來。”這是君王的宣告,萬軍之耶和華是他的名。
58万军之耶和华这样说:“巴比伦宽阔的城墙必被夷为平地,它高大的城门必被焚烧;万民所劳碌的都必成空,万族所辛劳的都付诸一炬。”
58萬軍之耶和華這樣說:“巴比倫寬闊的城牆必被夷為平地,它高大的城門必被焚燒;萬民所勞碌的都必成空,萬族所辛勞的都付諸一炬。”
59耶利米的预言传到巴比伦犹大王西底家执政的第四年,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子西莱雅和王同去巴比伦的时候,耶利米先知有话吩咐西莱雅,他是掌管住宿事务的官员。
59耶利米的預言傳到巴比倫猶大王西底家執政的第四年,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子西萊雅和王同去巴比倫的時候,耶利米先知有話吩咐西萊雅,他是掌管住宿事務的官員。
60耶利米把一切将要临到巴比伦的灾祸,就是这一切论到巴比伦的话,都写在一卷书上。
60耶利米把一切將要臨到巴比倫的災禍,就是這一切論到巴比倫的話,都寫在一卷書上。
61耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦以后,一定要宣读这一切话,
61耶利米對西萊雅說:“你到了巴比倫以後,一定要宣讀這一切話,
62然后你要说:‘耶和华啊!论到这地方,你曾经亲自说过要把它剪除,使这地永远荒凉,没有人畜居住。’
62然後你要說:‘耶和華啊!論到這地方,你曾經親自說過要把它剪除,使這地永遠荒涼,沒有人畜居住。’
63你宣读完这书卷以后,要把一块石头和书拴在一起,丢进幼发拉底河里,
63你宣讀完這書卷以後,要把一塊石頭和書拴在一起,丟進幼發拉底河裡,
64然后说:‘巴比伦必因耶和华(“耶和华”原文作“我”)所要降给它的灾祸,照样沉下去,不再浮上来;它的人民也必灭没。’”耶利米的话到此为止。
64然後說:‘巴比倫必因耶和華(“耶和華”原文作“我”)所要降給它的災禍,照樣沉下去,不再浮上來;它的人民也必滅沒。’”耶利米的話到此為止。